Мы были лучшими друзьями traducir francés
86 traducción paralela
Ну, мы были лучшими друзьями с 9-го класса.
On est meilleurs amis depuis le collège.
Мы были лучшими друзьями.
Tu étais mon meilleur ami.
Когда мы были лучшими друзьями? Когда мы были братьями?
Tu ne fais plus attention à moi depuis un bon moment.
Мой младший брат Перри. Мы были лучшими друзьями.
Moi et Perry on était super potes.
Когда мы были лучшими друзьями.
Quand on était meilleurs amis.
Кроме того, мы были лучшими друзьями.
Après tout, nous étions meilleurs amis.
Эй, мы были лучшими друзьями Майли.
Hé, on était les meilleurs amis de Miley.
Мы были лучшими друзьями
C'était mon meilleur ami.
Мы были лучшими друзьями.
- C'était mon amie.
Мы были лучшими друзьями.
On était très bons amis.
Мы были лучшими друзьями, но со временем всё изменилось.
On était les meilleurs amis du monde autrefois. Mais avec le temps, les choses ont changé.
О, мы были лучшими друзьями с детства.
C'est ma meilleure amie depuis l'enfance.
Мы были лучшими друзьями.
C'était mon meilleur ami.
Зачем ты мне все это говоришь? Мы были лучшими друзьями!
- Où tu veux en venir?
- Мы были лучшими друзьями, Я любил Кэльвина. - И оставил лучшего друга, которого любил,
Donc tu laisses ton pote adoré et tu te tires comme un lâche?
Мы были лучшими друзьями.
Elle était... Elle était ma meilleure amie.
Мы были лучшими друзьями.. пока твоя девушка не забеременела от меня, а потом я замутил с твоей другой девушкой и... Да
On était meilleurs amis, avant que je mette enceinte ta copine, sorte avec ton autre copine, et... peu importe.
Мы были лучшими друзьями.
Nous étions inséparables.
Мы были лучшими друзьями до сих пор.
On est meilleurs amis depuis ça.
Мы были лучшими друзьями
Nous étions comme des meilleurs amis.
Мы были лучшими друзьями.
On était les meilleurs amies pour toujours.
- Хм. Мы были лучшими друзьями с 6 лет.
Nous sommes les meilleurs amis depuis que nous avons six ans.
Мы были лучшими друзьями, а он не мог даже позвонить.
On était ses meilleurs amis et il a pas cru bon de nous appeler.
Боже мой, мы были лучшими друзьями.
Nous étions les meilleures amies du monde.
Я думала, мы были лучшими друзьями.
je croyais que nous étions meilleures amies maintenant.
Мы были лучшими друзьями 4 года, так что у нас сформировался собственный уютный шаблон общения вроде смешных недопониманий в сериале "Трое - это компания" или девчачьих сплетен в "Сплетнице".
On est meilleurs amis depuis 4 ans, donc on est tombés dans une routine confortable et répétitive comme les quiproquos humoristiques dans Vivre à trois ou les potins de filles dans Gossip Girl.
Мы были лучшими друзьями.
On était les meilleurs amis.
Мы трое были лучшими друзьями.
On était le trio infernal!
Но мы все равно останемся друзьями, возможно, даже лучшими друзьями, чем были до этого.
Mais notre amitié survivra et sera plus forte.
В общем, мы с Дженни были лучшими друзьями. И остались ими до колледжа.
On a été les meilleurs amis jusqu'à l'université.
В смысле, мы всегда были друг для друга лучшими друзьями.
"Pourquoi se leurrer, on ne peut pas changer, etc..."
Мы сто лет были друзьями. Лучшими друзьями.
On est amis depuis toujours.
Она права. Между нами - бизнес, потому что, Бог знает, что мы не были лучшими друзьями уже долгое время, не так ли?
Cet échange entre toi et Dawson n'est qu'un échange d'affaires, et je crois qu'on doit s'en tenir à ça.
Как долго мы были лучшими друзьями?
On est ami depuis combien de temps?
Еще парнишками мы с ним были лучшими друзьями.
On a grandi en étant très proches.
Ты, Джимми! Мы всегда были лучшими друзьями. Мы всё знаем друг о друге.
C'est toi Jimmy, on a toujours été les meilleurs amis, on connait tout l'un de l'autre.
- Хорошо, я знаю как долго - мы с тобой были лучшими друзьями.
On est meilleurs amis, OK?
Когда-то мы с Лексом были лучшими друзьями.
Lex et moi étions meilleurs amis.
Мы трое были лучшими друзьями.
Je veux dire, nous sommes meilleurs ami tous les trois.
Мы с ним были лучшими друзьями.
- Je pensais que... - Oh on était les meilleurs amis.
Джейк, мы с тобой были лучшими друзьями еще играя в шестом классе в футбол, верно?
On est devenus meilleurs amis à 10 ans, au foot.
В смысле, не то что бы мы когда-либо были лучшими друзьями, или еще кем.
Ce n'est pas comme si on était les meilleurs amis.
Круто! Я не могу поверить, что мы когда-либо были лучшими друзьями.
Je n'en reviens pas d'avoir été amie avec toi.
Тебя не беспокоит то, что мы делаем все то же самое, что делали, когда были лучшими друзьями?
Ça ne t'ennuie pas qu'on fasse la même chose que lorsqu'on était de simples amis?
Знаете, я бы хотел сказать вам, что мы с Ксандером были лучшими друзьями, но мы ими не были.
J'aimerais dire qu'on était les meilleurs amis mais c'est faux.
Мы с Линдси Карлайл Шей были лучшими друзьями.
Lindsay Carlisle Shay et moi étions meilleures amies.
В другой версии реальности мы с тобой были лучшими друзьями.
Dans une autre réalité, toi et moi étions meilleurs amis.
Возможно, мы и не были лучшими друзьями, но мы проводили время вместе, веселились.
Ecoute, on était peut être pas meilleures amies Mais on a partagé quelques moments quelques rires
Да, мы были лучшими друзьями.
Ouais, on était meilleurs amis.
Мы с ними были лучшими друзьями много лет.
Ce sont nos meilleurs amis depuis des années.
В начале, знаешь, мы были двумя лучшими друзьями соревновавшимися за одну и ту же девочку, но поскольку мы взрослели, это становилось немного сложнее.
Au début, c'était juste une histoire de deux amis qui se disputaient la même fille, mais... en grandissant, ça s'est un peu compliqué.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21