Мы были осторожны traducir francés
56 traducción paralela
Начиная спуск, мы были осторожны - никаких ошибок.
Quand nous sommes redescendus, nous avons été prudents.
Мы были осторожны, ведь так?
On a été prudents pourtant?
Вы, наверное, забыли, как мы были осторожны с тем, что знаем.
Vous oubliez combien on a été discrets sur ce que nous savons.
Да, я тоже. Я-я думал, мы были осторожны.
Moi aussi, je pensais qu'on avait fait attention.
Я знаю, мы много веселились с твоим отцом, когда были молодыми, но мы были осторожны.
Je m'amusais beaucoup avec ton père à l'époque, mais on était prudents.
Ты хочешь сказать, чтобы мы были осторожны?
êtes vous en train de dire que nous devrions être prudent?
Мы были осторожны.
On a ete vigilants.
Это было не совсем так, просто мы были осторожны.
Ça n'a jamais été ça. J'étais juste prudent.
Верно, стресс. Я думал, что мы были осторожны.
C'est ca, Le stress.
Мы не на войне с англичанами. Мы были осторожны, послали достаточно людей чтобы препятствовать их агрессии, но... но не угрожать им.
Nous avons envoyé assez d'hommes pour les dissuader, mais pas pour les effrayer.
Когда все играли по-крупному на рынке недвижимости, мы были осторожны.
Alors que tout le monde misait gros sur le marché de l'immobilier, on a préféré jouer la sécurité.
Мы были осторожны.
Nous avons été prudents.
- Мы были осторожны.
- Nous étions prudents.
Мы были осторожны, мама.
On faisait attention, Maman.
Мы были осторожны и все держали в секрете.
Nous faisions très attention à garder ça secret.
Но мы были осторожны.
Mais j'ai été prudente.
Мы были осторожны.
On était prudent.
Мы были осторожны.
Nous étions... prudents.
Мы подозревали в течение месяцев. Почему, по-вашему, мы были так осторожны?
D'où toutes ces précautions.
Мы были не слишком осторожны, спешили. Но да.
Nous n'étions pas exactement bien réglés, étant donné la précipitation.
Мы были так осторожны в этот раз.
Nous avons été si attentifs cette fois.
Мы с Дэвидом были осторожны.
David et moi faisions attention.
Ты знаешь, это застало меня врасплох, тем более, что мы были так осторожны.
Ça m'a beaucoup surprise, d'autant plus qu'on a été très prudents.
Я думала, что мы были осторожны. Вот блин, как ты думаешь, Ходженс знает?
Je croyais qu'on était discrets.
Мы были очень осторожны.
On a fait attention.
- Мы были так осторожны.
On a été très prudents.
Мы обнаружили, что Вы были осторожны, так что мы приказали хранилищу конфиската пустить слух, что их инвентарные журналы регистрации были утеряны.
Nous pensions que vous seriez prudent. Donc, nous avons fait courir le bruit que les inventaires avaient disparu.
Мы были так осторожны.
On a fait gaffe.
Мы были очень осторожны и заметали следы.
On a fait très attention. On a couvert nos traces.
Очень важно, чтобы мы все были осторожны, чтобы такие вещи больше не случались.
La chose importante à se souvenir c'est que nous devons tous être prudent pour que cet accident n'arrive plus.
- Мы были очень осторожны.
- On a été discrets.
Мы всегда были очень осторожны.
Nous étions toujours très discrets
Мы были... достаточно осторожны.
Nous avons été... très prudents.
Меган, мы были тут особенно осторожны, понятно?
Megan, on est très prudent ici, ok?
О, мы были очень осторожны.
Oh, nous avons été très prudents.
Мы были так осторожны.
On a fait attention.
Мы были очень осторожны.
Valentina n'est apparemment pas là, alors et si on buvait et se touchait de façon inapproprié? Allez.
Мы были очень осторожны.
Nous avons fait très attention.
Мы были с этим очень осторожны
Nous avons joué la sécurité.
Салли Энн была внизу, так что мы должны были быть осторожны... но... он расстегнул мою рубашку... целовал мою грудь облизывал и посасывал мои соски... я положила руку поверх его брюк.
Sally Ann était en bas donc on était prudent mais il a ouvert ma chemise, embrassé mes seins, léché et sucé mes mamelons. J'ai mis ma main sur son pantalon, sentir comment il était grand.
Мы были очень осторожны, Джо. и все-таки это может быть он.
On a pris toutes les précautions, Joe, mais, oui, ça pourrait être lui.
Да, но мы были очень осторожны.
Jake ne vit plus à la maison depuis des semaines.
Мы были очень осторожны.
On a été très prudents là-dessus.
Мы были так осторожны с ребёнком, доктор Тернер, особенно с его травмами.
Nous avons été très prudent avec ce bébé, Dr Turner, surtout avec ses fractures.
Мы были очень осторожны.
Nous étions très prudents à propos de cela.
Мы были очень осторожны.
Nous avons pris toutes les précautions.
Я думала, что мы были очень осторожны. Нет!
Je nous croyais discrets.
Мы думаем вы были очень осторожны.
Vous deviez être très prudents.
И я не знаю, как это произошло. потому что мы были очень осторожны.
Et je ne sais pas comment c'est arrivé car nous avons été vraiment prudents.
- Мы были очень осторожны с этим.
On a fait attention.
Но мы были так осторожны.
Mais nous avons été si prudents.
мы были 232
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21
мы были бы рады 23
мы были здесь 52
мы были вместе 125
мы были молоды 28
мы были женаты 78
мы были там 70
мы были одни 23
мы были в 20
мы были заняты 21