Назовет traducir francés
237 traducción paralela
Пусть скажет, что он детектив из центрального управления. Если Сильверстоун попросит показать значок, пусть назовет его убийцей.
Si Silverstone demande à voir une plaque de policier, votre homme doit s'énerver et le traiter d'anarchiste.
Кто назовет слугу евреев Ричарда - англичанином?
Au service des Juifs, Richard est-il encore anglais?
Я воин. Меня никто не назовет женщиной.
Je suis un guerrier, je ne fais pas le travail des femmes.
Йоссариан, страна назовет вас трусом.
C'est la seule solution sensée.
Все что он делает - это держит их у себя до тех пор, пока не свяжется с нами и не назовет победителя. Затем он отправляет результаты в букмекерские конторы. И мы ставим ставки на скачки, которые уже прошли.
Il ne fait que les intercepter, nous appelle pour qu'on parie sur les gagnants, puis, il transmet les infos aux bookmakers et on parie sur une course qui est déjà terminée.
Пусть назовет сообщников.
Qu'il nomme ses complices!
Я ударю его, если он снова назовет меня "Большим Носом".
- S'il m'appelle encore "Gros Pif"...
А давайте-ка поиграем. Кто назовет исполнителя песни "Мой парень"?
Qui chantait "My guy"?
Оазо напишет об этом и назовет Пирровой Победой.
Oiseau parlera d'une victoire à la Pyrrhus.
практически из каждого столкновения? Кто-то назовет это последствиями грамотного руководства.
Les Duras sont meilleurs.
Похоже, он думает, что если не назовет мое имя, я не догадаюсь, что это обо мне.
Il pense qu'en ne me nommant pas, je ne saurai pas qu'il parle de moi.
Достоин презрения каждый, кто, увидев меня сегодня, назовет подделкой.
Je défie quiconque me verra, de dire que je ne le suis pas.
Назовет фамилии если получит гарантии.
Il donnera des noms... si vous lui donnez l'immunité.
Кто, черт возьми, назовет собаку Амандой?
- Amanda? Un nom de chien?
ѕервый говорливый. ј говорить он будет много, независимо от твоего желани €. ќднаждь назовет себ € пророком.
Celui qui parle... et qui vous parlera, que vous le désiriez ou non... se présentera comme un prophète.
Если фильм имеет хоть какой успех в Америке, Какие-то заметные сборы, Голливуд сделает ремейк, раздув бюджет до 50 миллионов и назовет его "Комната с видом на ад!"
Par contre, si le film était sorti aux Etats-Unis, qu'il avait fait un peu d'entrées, alors Hollywood aurait fait un remake en passant le budget à 50 millions, et il se serait appelé :
- Страшно подумать, что какая-то женщина назовет моего сына шарпеем.
Je ne veux pas qu'une femme compare mon fils à un sharpei!
Никто не назовет остров Крю "Слабость Инвергордонов".
Nul n'a le droit d'appeler "Krewe Island", la'"'" Folie d'Invergordon'"'"!
Хорошо. Кто мне назовет какой-нибудь глагол?
en train de farfouiller les détritus.
- Он назовет имена... Проклятье!
Il va nommer...
- Чрезвычайные обстоятельства - любые обстоятельства, которые президент назовет таковыми. - Чрезвычайные обстоятельства...
Une circonstance exceptionnelle existe dès que le Président le dit.
СиДжей, когда президент назовет нового председателя?
Quand aura lieu la nomination?
Если какой сукин сын назовет меня дедулей, убью.
Le premier d'entre vous, fils de putes, qui s'avise de m'appeler Grand-Père, je le tue.
Остался всего день до того, как Старкман назовет нового ассистента.
La veille dujour de lannonce du nom de lassistant.
И помни, если кто-нибудь назовет тебя мелочной, то он просто завидует.
Et n'oublies pas, si quelqu'un te traite de superficielle, c'est qu'il est jaloux!
Так, богом клянусь, если еще один человек назовет меня сегодня глупым...
Ok, je jure devant Dieu que si encore une personne me traite de stupide aujourd'hui...
Он назовет твое имя.
Il vous nommera.
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
Je vous rappelle que si l'on découvre un tunnel menant à cette maison... sa propriétaire connaît tous vos noms.
А если он назовет начальника Крекером тогда нам опять придется жить в Проекте.
Et s'il insultait son patron alors on vivrait de nouveau dans les Projects.
Да, потому что никто не назовет это предсказуемым - пригласить сотню людей, для того чтобы трахнуть одну девушку.
Ouais, parce qu'il n'y a rien de plus "insouciant" que d'inviter cent personnes juste pour draguer une fille.
Но если она опять назовет меня Блонди, клянусь, я её...
Mais si elle m'appelle encore Blondie... Je te jure que ça va mal aller.
Мисс Линд назовет мне номер счета, если уже не сказала.
Mlle Lynd me donnera le n ° de compte, si ce n'est déjà fait.
То, что вы вдвоем явились в мой дом, кто-то назовет божьей волей.
Quand vous êtes arrivés chez moi, inopinément...
Оставь его и его "Третье ухо" ( сеть магазинов по продаже дисков ) он быстренько назовет тебе имена всех этих плаксивых певцов.
Attention, il va nous faire l'inventaire de son magasin!
Саймон назовет счет.
Simon donnera le score.
Но он не готов к тому, что Али в последствии назовет умышленным проигрышем rope-a-dope.
Mais il n'est pas préparé à ce que plus tard Ali appellerait un rope-a-dope
Я был дважды женат и еще недавно сидел на кокаине, ни одна женщина не назовет меня мужчиной своей мечты или отцом.
J'ai été marié deux fois, je suis un cocaïnomane en cure, et je sais que ce n'est le rêve de personne pour homme ou pour père.
Пусть тот, у кого есть причины воспрепятствовать этому священному браку назовёт их, либо же позволит мне продолжить церемонию.
S'il ya quelqu'un ici qui peut dire pourquoi ils ne doivent pas être joints dans le saint mariage Qu'il parle maintenant ou pour toujours ou se taise à jamais.
Мужчина на своём пути проходит мимо тысячи женщин, пока случайно не встретит ту, которую его инстинкт назовёт единственной!
Une femme entre mille passe, et vous l'avez reconnue.
Посмотри на Вудроу, когда она назовёт цену.
Observe Woodrow quand elle donne son prix.
Потому что, если оно будет успешным, его никто уже не назовет предательством.
" Quelle est la raison?
Первый, кто назовёт имя Марии..
Celui qui insulte Maria! Kaputt!
Тогда начальник назовёт меня гением и отправит в Москву. А ещё даст мне миллион в твёрдой валюте.
Le chef criera au génie, me mutera à Moscou et me donnera un million de dollars en devises fortes.
Если один из них назовёт такую цену, я дам вам спросить оставшихся двух.
Si vous obtenez ce prix d'une seule, je vous laisse parler aux deux autres.
Назовёт всех своих подельников.
Il me donnera le nom de ses supérieurs.
- Вот эта вот пусть назовет вон ту Букьяк.
Que celle-ci appelle l'autre "pucchiacca".
Пока он не назовёт номер заказа, и что мне не нравится его тон.
Je ne peux rien faire sans numéro de commande. Et ne me parlez pas sur ce ton.
Если кто-то назовёт тебя Лиза - игнорируй.
Si quelqu'un t'appelle Lisa, tu l'ignores.
Пройдёт ещё много времени, с тех пор как сержант Венделл Бэйкер опять кого-нибудь назовёт "рядовой Гомик".
Ce n'est pas demain la veille que le Sergent Baker Wendell Baker traitera à nouveau quelqu'un de "Soldat Homo".
Давайте все по кругу, каждый — каждый! — назовёт расу, которая вас сексуально привлекает. Закончим на мне.
On va faire le tour et tout le monde dira une race vers laquelle il éprouve une attirance sexuelle.
Хауз сходу отметёт это и назовёт тебя дураком.
House vous traitera de con.
назови свое имя 34
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64
назови своё имя 33
назовите свое имя 44
назовите своё имя 25
назовем это 29
назовём это 21
назови 51
назовем его 27
назови цену 55
назови имя 64