Не хочет traducir francés
11,773 traducción paralela
Поверь мне, никто не хочет видеть то, что из него выпало.
Personne ne veut voir ce qui en sortira.
Даймондбэк не хочет чтобы ты это делал.
Diamondback ne voulait pas que tu fasses ça.
Ты видишь человека, которого хочешь убить, но который не хочет умирать.
Tu vois un homme que tu veux mort et qui ne meurt pas.
Выглядит так, словно это место больше не хочет быть парикмахерской.
Le sort s'acharne pour que ce ne soit plus un salon.
Видит мой номер и не отвечает. Не хочет говорить.
C'est évident, elle voit mon numéro et elle ne décroche pas parce qu'elle ne veut pas me parler.
Передала его мне и не хочет, чтоб фирма ему уделяла время.
Elle me la confie, mais personne d'autre au cabinet ne doit m'aider.
Это очень важно для нас, так что позвольте сказать Никто не хочет чувствовать себя под колпаком.
C'en est une pour nous aussi et je vous l'affirme, je comprends que personne n'ait envie de se sentir observé.
Найти старую пыльную книгу гораздо проще, чем выследить своенравную девчонку, которая не хочет, чтобы её нашли.
Trouver un vieux livre poussiéreux est beaucoup plus facile que de suivre une fille volontaire qui ne veut pas être trouvé.
Итак, я должен использовать Эльфийские камни, которых у меня нет, чтобы защитить принцессу, которая не хочет, чтобы её нашли, от Демонской орды, нацеленной на уничтожение мира?
Donc, je suis censé utiliser Elfstones Je ne ai pas pour protéger une princesse qui ne veut pas être trouvé à partir d'une horde de démon décidés à dévaster le monde?
Он не хочет рисковать.
Il ne veut pas prendre de risques.
Врач разрешил нам побыть с ней 5 минут, а она не хочет.
Le médecin a tout fait pour qu'on rentre 5 minutes pour l'embrasser, mais elle ne veut pas nous voir.
Что, никто не хочет в экзотическое место?
Personne ne rêve d'une destination exotique?
Моя жена не хочет оставаться здесь после захода солнца.
Ma femme ne veut pas rester ici après la nuit.
Единственное, что я пока узнала, как сильно этот парень не хочет быть найденным.
La seule chose que j'ai appris jusqu'à maintenant c'est à quel point ce mec ne veut pas être trouvé.
Хорошо, Джус? Он не хочет, чтобы его арестовали снаружи.
Il ne veut pas être arrêté dehors.
Расовая карта выставлена, Джонни сравнялся в несправедливости с управлением полиции, а Гил не хочет, чтобы город опять лихорадило.
On joue toujours la carte du racisme, et Johnnie égal injustice de la LAPD et Gil ne veut pas voir la ville en feu une fois encore.
Парень, да никто не хочет смотреть на этого клоуна.
Mec, personne ne veut voir ce clown.
На самом деле, она не хочет иметь ничего общего со мной. Что ж... Если бы у меня был кто-то как ты, я бы никогда не отпустила его.
Si j'avais quelqu'un comme toi, je ne le laisserais pas partir.
- Она сказала, ей нравится с тобой работать, но немцы отменились, а она свою карьеру не хочет спускать в унитаз.
Elle a aimé travailler avec toi, mais si PolyGram n'est plus dans le coup, elle veut pas te voir - foutre en l'air ta carrière.
Это он не хочет, чтобы ребята общались с прессой.
Il écarte les autres de la conf'de presse.
Вы говорите, что моя дочь не хочет меня видеть?
Ma fille refuserait de me voir?
Она сказала, что стыдится наших отношений. И слышать не хочет обо мне.
Elle avait honte de notre relation et voulait me rayer de sa vie.
Она не хочет привлекать внимания.
Elle ne risquera pas d'attirer l'attention.
Она обожает тебя, но не хочет, чтобы ты считал себя связанным словом.
Elle t'adore, mais elle ne veut pas que tu sois contraint par ta parole.
У всех нас разные идеи и никто не хочет уступать.
Tu vois, on à tous nos idées mais personnes ne fait de compromis.
Я так понимаю, что Иэн не хочет говорить о Чикаго.
C'est pas parce qu'Ian veut pas qu'on parlera pas de Chicago.
Его мать не хочет, чтобы он пропускал уроки.
Sa mère ne veut pas qu'il rate un seul jour d'école.
Баргхати не хочет, чтобы он участвовал. Таково условие сделки.
Barghati ne veut pas de lui, c'est une condition du marché.
Мы до сих пор не знаем точно чего хочет Люк Кейдж.
Nous ne savons toujours pas ce que veut Luke Cage.
Не знаю, что он хочет.
- Je ne sais pas ce qu'il veut. - Ok, vous pouvez monter.
Двое парней в машине ему не угодили. Он хочет девушку.
Il veut pas de ces deux types, il veut une fille.
Я понятия не имею, зачем он вернулся. Но чем бы он ни занимался, он хочет нас уничтожить.
J'ignore pourquoi il est de retour mais quoi qu'il fasse, il veut nous nuire.
Не хочет с нами говорить.
Elle ne veut pas nous parler.
К тому же, это не то, чего Отец Небесный хочет для нас.
Ce n'est pas ce que notre Père là-haut veut pour nous.
Шеф хочет собрать целевую группу, а поскольку, мы не можем исключать, что кто-то из участка был замешан в похищении, он дал нам 24 часа.
Le chef veut une équipe d'intervention, mais comme nous ne pouvons pas écarter le fait que quelqu'un de la BPD est impliqué il nous donne 24 h avant d'intervenir.
- Слушай, ты не единственная, кто хочет докопаться до правды.
- Regarde, tu n'es pas la seule à qui cela arrive, ok?
Он не хочет говорить с вами.
Partez!
Но не делай того, что он от тебя хочет.
Ne fais pas ce qu'il attend de toi.
- Она хочет не меня, а ваши золотые пальцы у себя в щёлке.
Ce qu'elle veut, c'est vos doigts d'or dans son con.
Дама не всегда может делать то, что хочет дама.
On va pas céder à tes caprices.
Теперь Беа не хочет ехать с нами, хочет быть с Антиа здесь, дома. В самом деле?
Elle préfère rester ici avec Antía.
Который хочет не расширения, а изоляции Монголии.
Qui ne veut pas l'expansion, mais l'isolement de la Mongolie.
Потому что я знаю что я не тот человек, какого она хочет.
Parce que je sais que je ne suis pas celui qu'elle veut.
Освальд не такой прекрасный молодой человек каким хочет казаться.
Oswald n'est pas le jeune homme qu'il dit être.
Я не знаю, но он хочет, чтобы мы это выяснили.
Je ne sais pas mais il veut qu'on le trouve.
Нет. Я понятия не имею, чего хочет этот парень или, что он будет делать дальше, что делает его опасным.
Non, je ne sais pas ce que veut ce gars ou après quoi il en a, ce qui le rend dangereux.
Джим Гордон придет, и вам нужна будет вся помощь, которую вы сможете получить, так что, почему бы вам не пойти и не сказать Стрэйнджу, что, если он хочет остановить Гордона и полицию, тогда ему понадобиться моя помощь.
Jim Gordon arrive, et vous allez avoir besoin de toute l'aide dont vous disposez, alors pourquoi n'allez-vous pas dire à Strange que s'il veut arrêter Gordon et le GCPD il va avoir besoin de mon aide.
Я не думаю, что наша гостья Эми, хочет говорить об этом, Джейк.
Je ne crois pas que notre invitée, Amy veut vraiment parler de ça.
Если Джейк хочет заплатить за нас, чтобы веселиться всю ночь, не будем его останавливать.
Si Jake veut payer pour que nous passions une super soirée, on ne va pas l'en empêcher.
К большим артистам Ричи никого не подпускает, хочет быть в центре внимания.
Richie a peur que tu voles la vedette si t'es là.
Вот только, если она не глупая девочка, возможно, именно такой она и хочет казаться.
Sauf si elle ne l'est pas, mais essaie de le paraître.
не хочется 168
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет поговорить 20
хочет встретиться 22
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочешь говорить 62
не хочешь пойти со мной 21
не хочешь ли ты 20
не хочешь прогуляться 56
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу вас пугать 23