Не хочет traducir turco
12,115 traducción paralela
И теперь, никто не хочет работать со мной.
Artık kimse benimle çalışmak istemiyor.
Кроме того, кто не хочет переспать с Хантли?
Ayrıca kim Ty Huntley'le yatmak istemezdi ki?
Что бы там ни было, он мне говорить не хочет.
O konteynırda her ne varsa bana söylemiyor.
Но никто не хочет встречаться с тем, кто хочет быть кем-то другим.
Ama kimse başka birisiyle birlikte olmak isteyen biriyle olmak istemez.
Потому что она не хочет ничего слышать о тебе и Рэйчел Грей?
Senle Rachel Gray'i düşünmek hoşuna gitmediği için mi?
А кто не хочет?
- Kim istemez ki?
- Просто... страховая компания не хочет оплачивать мою маммографию.
- Şey.. Sigorta şirketi ikinci mamogramımı ödemek istemiyor.
Кажется, его пригласили на итоговое прослушивание в Джуллиард, но он не хочет даже пытаться, потому что думает, что вы не можете себе это позволить.
Görünüşe göre Julliard'ın 2. aşama yetenek sınavlarına davet edilmiş fakat denemeyi pek düşünmüyormuş çünkü bu okulun masrafını karşılayamayacağınızı düşünüyor.
Он не хочет выходить из своей комнаты.
- Odasından çıkmıyor.
Она не хочет рассказать мне слишком много, но у меня есть ощущение, что она может знать как отсюда выбраться.
Pek birşey anlatmadı, ama... buradan nasıl çıkıldığını bildiğini seziyorum.
Он не хочет иметь со мной никаких дел. Иногда нужно сделать первый шаг, док.
Bazen ilk hamleyi yapman gerekir Doktor.
Он очень ясно дал понять, что больше не хочет иметь со мной дел.
Artık benimle bir şey yapmak istemediğini açıkça belirtti.
- Он этого не хочет. Перестань обращаться с ним как с больным!
Ona yanlış bir şey yapmış gibi davranmayı kes!
Он не хочет этого знать.
Bunu bilmek istemiyor.
Он здесь незаконно, поэтому не хочет говорить с копами.
Yasal olarak ülkede değil. Bu yüzden polisler ile konuşmuyor.
- Он не отвечает на звонки, не хочет меня видеть.
- Çünkü aramalarıma dönüş yapmıyor, tamam mı? - Beni görmek istemiyor.
- Меня он тоже видеть не хочет.
- Beni de görmek istemiyor.
С Призраком Томми тоже не хочет общаться.
Bak, Tommy, seninle veya Ghost'la görüşmek istemiyor.
Он даже о выходных не хочет говорить.
Ne bu yılki tatilimizden ne de başka bir şeyden bahsediyor.
Без доктора Скотт. Так что намекни Пенгу что если он НЕ хочет сотрудничать, то мы найдем и поддержим нового лидера в его стране.
Dr. Scott'un yokluğunda, Peng'e bu dünyanın ihtiyacı olan kişi olmayacaksa ülkesi içinden bunu yapacak bir lider bulacağımızı söyle.
На самом деле он не хочет сбежать.
Uzaklaşmak istemiyor.
Он сказал, что не хочет, чтобы я проходила через все это одна.
Bana burada tek başıma kalmamı istemediğini söyledi.
Никто не хочет трахать Мэри Поппинс.
Kimse Mary Poppins'i becermek istemez.
Я... в буквальном смысле никто не хочет, чтобы ты шёл.
Bak ciddiyim. Kimse seni istemiyor.
– Ей не надо это видеть, она не хочет этого видеть...
- Görmesi gerekmiyor. Görmek istemiyor!
Знаешь, для парня, который не хочет покупать собственные матрасы, он довольно щепетилен, когда речь заходит об их доставке.
Kendine şişme yatak almamak için direniyor ama ne zaman gelecek diye de peşine düşüyor.
Никто не хочет говорить этого, но..
Kimse söylemek istemiyor, ama...
Кейтлин виновата. Если она не хочет, чтобы мы выяснили, над чем она работала, то это не должно просто сойти ей с рук.
Caitlin'in hatası, araştırdığı şeyi bulmamızı istemeseydi asla bu kadar kolay yapmazdı.
И моя семья раздроблена, у Дебби будет девочка, а она не хочет разговаривать со мной...
Ailem de parçalandı ve Debbie'nin kızı oluyor ve o benimle konuşamaz.
Регент не хочет смущать вас перед вашими союзниками.
Naip seni müttefiklerinin önünde mahçup etmek istemedi.
Ну, может он не именно это сказал, но мы говорили о семье, и он сказал, что все его друзья уже остепенились, и он не хочет быть тем жалким парнем, который ищет пару в Shaggr.
Tamam, belki tam öyle söylemedi, ama aileler hakkında konuşuyorduk ve tüm arkadaşlarının bir hayat kurmaya başladığını ve Shaggr'dan kız kaldırmaya çalışan acınası bir adam olmak istemediğini söyledi.
Он не хочет, чтобы эти переходы снова открылись.
Benim veya herhangi birinin gedikleri tekrar açmasını istemiyor.
Я знаю, ты думаешь, что Вселенная хочет убить их, но не я ; я не верю в Судьбу.
Evrenin onların ölmesini istediğini düşündüğünü biliyorum ama ben öyle düşünmüyorum. Kadere inanmam ben.
Если Карвер хочет наличные, то его не должно быть там.
Carver nakit istiyorsa partiyi orada yapmamalı.
А теперь хочет работать со мной, но мы, кажется, не можем поладить главным образом потому, что он эгоистичный кретин.
Kardeşim beni öldürmeye çalışıyordu, şimdi benimle çalışmak istiyor ama pek anlaşamıyor gibiyiz çünkü kendisi bencil mankafanın teki.
Рассматривая ставки, Вашингтон хочет командующего, не имеющего никаких личных связей с заложником.
Menfaatleri göz nünde bulundurunca Washington rehineye şahsi bağlarla bağlı olmayan bir komutan istiyor.
- Джули не такой тупой, как кажется. - Но на вид да. И хочет это скрыть бородой.
Ama harbiden aptal gözüküyor, bence sakalıyla saklamaya çalışıyor.
Ну, если Гас хочет, чтобы ты что-то сдела, не вмешивай меня в это
Yani, Gus bir şey yapmanı istiyorsa, burnumu sokacak değilim ya.
Вместо того, чтобы всё делать по-своему, почему бы не дать Патрис то, что хочет она... ты серьёзно считаешь, что я просто пойду через дорогу в здание мэрии и женюсь во время обеденного перерыва?
Peki. O da çok... - Sen ciddi ciddi sokağın karşısına geçip belediye binasına gitmemi ve öğle yemeği saatim sırasında evlenmemi mi öneriyorsun?
Но мы не знаем хочет ли ребёнок быть рождён, кем он будет, какая у него будет жизнь.
Herkes istediği kişiden... çocuk sahibi olabilir... ya da hiç kimseden. Ama çocuğun doğmak isteyip, istemediğini bilemeyiz.
Никогда не слышал, что бы заключённый говорил, что хочет остаться здесь.
Daha önce burada kalmak isteyen bir tutsak görmemiştim.
Того, кто хочет убить Пабло не меньше нашего.
Onu benim kadar çok öldürmek isteyen birini.
Мой новый редактор хочет, чтобы я написала едкую статью о том, что Флэш не способен защитить Централ Сити от Геомансера.
Yeni editörüm... Flash'in Central Şehri'ni Geomancer'dan koruyamadığını söyleyen bir makale yazmamı istiyor.
То, чем это хочет стать, а не то, что оно есть.
Ne olduğundan çok ne olmak istemesi.
Я не могу и не стану давать Гастону то, что он хочет, но Лотарингия - другое дело.
Gaston'un istediği şeyi veremem ve vermemde ama Lorraine bambaşka bir konu.
Не слушайте его, он просто хочет поиграть.
Ona kulak asmayın, dua etmek ister sadece.
По всей видимости, она хочет переспать с опасным сексуальным незнакомцем перед свадьбой, и я не...
Görünüşe göre evlenmeden önce seksi yabancı kaçamağı istiyor ve ben pek...
Кейт хочет кое-что сделать, и я не думаю, что ты должен там находиться.
Kate'in yapmak istediği bir şey var ve buna şahit olmak istediğini sanmıyorum.
Джосс хочет как лучше, но иногда она выбирает не тот подход.
Joss'ın niyeti iyi ama bazen yanlış bir yaklaşım seçebiliyor.
Она сказала, что хочет уйти в большую компанию, у которой есть клиенты "уровня повыше", как в агентстве ДСПР, которые были бы и у меня, если бы люди, как она, не уходили.
Müşteri profili JCPR'den daha yüksek olan...,... daha büyük bir firmayla devam edeceğini söyledi ki eğer onun gibileri beni bırakıp durmasaydı o firma ben olurdum.
— Она не хочет. — Ты видишь, да?
Grubumda şarkı söylemesini teklif ediyorum.
не хочется 168
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу показаться грубым 80
не хочу хвастаться 66
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочу вас обидеть 25
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26
не хочешь прогуляться 56
не хочу показаться грубой 48
не хочешь присоединиться 80
не хочу вас беспокоить 28
не хочешь говорить 62
не хочешь ли ты 20
не хочу вас обидеть 25
не хочешь пойти со мной 21
не хочу тебя пугать 26
не хочешь прогуляться 56
не хочу показаться грубой 48
не хочешь присоединиться 80