English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Н ] / Но это

Но это traducir francés

112,347 traducción paralela
Да, но это повод проголосовать против, а не втыкать ему нож в спину.
Si, mais s'y opposer aurait suffit, le poignarder était inutile.
Создай нейронный путь и отправь Саре код доступа. Потом сотри этот разговор из своей памяти. - Но это не...
Ouvre une voie neurale, envoie un code d'accès à Sarah, puis efface cette conversation de ta mémoire.
Простите, я облажался, но это не должно стоить Амброзии жизни.
- Désolé d'avoir foiré, mais ne laissez pas Ambrosia le payer de sa vie.
Но это же логично.
Écoutez, ça prend forme.
Но это за пределами моей квалификации.
Mais c'est un peu au-dessus de mon niveau de salaire.
Дело небогатое, но это честный заработок.
Ce n'est pas fascinant, mais c'est une vie honnête.
Но это сделает Атрию уязвимой.
Mais ça laisserait Atria vulnérable aux attaques.
Но это не значит, что он не скучает по тебе.
Je sais. Mais ça ne veut pas dire que tu ne lui manques pas.
Он цел. Но это поправимо.
Il va bien, mais ça pourrait changer.
Это твой шанс. Но именно это я и делаю.
Mais c'est justement ce que je fais.
Тебя может немного пошатывать, но это пройдёт. Пару часов назад я думал, что умираю.
Tu pourrais te sentir groggy, mais ça passera.
Галактические власти направили туда дополнительные патрульные корабли, но это сделало уязвимыми другие точки.
Les colonies indépendantes sont à l'abri pour le moment. L'autorité galactique a envoyé des vaisseaux pour patrouiller, mais ça ouvre de potentielles cibles ailleurs.
Может, их и создали в лаборатории, но всё равно это люди.
Ils ont peut-être été fabriqués dans un laboratoire, mais ce sont quand même des personnes.
Это займёт пару минут, но это вполне реально.
- Ça va prendre quelques minutes, mais ça devrait être possible.
Нет, но это лишь вопрос времени.
Non, monsieur, mais ce n'est qu'une question de temps.
Это был несчастный случай. Но это я упала.
Mais je suis celle qui est tombée.
Но это не так.
On ne peut pas.
Знаю, тебе не понять, как это важно, но это твоя проблема.
Je sais que tu ne peux pas comprendre pourquoi ça devrait compter mais ce n'est pas mon problème.
Взаимные обвинения ничего не дадут. Но мы знаем, что это был корабль Рудной корпорации.
Donc les accusations sont stériles.
Я знаю, сколько труда ты вложил в это дело, и мне очень жаль. Но ты больше не полицейский.
Je sais combien tu as travaillé là-dessus, et je suis désolée.
Но рано или поздно, вы об этом пожалеете. 5-АЯ : Шестой, это я.
Pour le moment, je sais que c'est séduisant, mais tôt ou tard, vous le regretterez.
Но на самом деле это не она. Её взломали.
Ils sont montés avec l'aide de l'androïde, mais ce n'est pas vraiment elle.
Может, нам и удастся взломать код, но на это уйдёт время.
- On pourrait le déchiffrer, mais ça prendra du temps.
Меня это всё, конечно, забавляет, но нас ждут дела.
Bien que je m'amuse, on a des échéances.
Я очень это ценю, но быть "желанным" и "нужным" - разные вещи.
Bien que j'apprécie, il y a une différence entre être demandé et être nécessaire.
Что значит "ничто"? Знаю, звучит безумно. Но я вижу это своими глазами.
Je sais ça semble dingue, mais je le regarde fixement là en ce moment.
Знаю, это довольно сложно, но... У тебя светлая голова на плечах.
Je sais que ce truc est compliqué, mais... tu as bien la tête sur les épaules.
Прикусите язык, доктор. Да, это тело клона, но когда я загружусь обратно, император узнает обо всём, что тут произошло.
C'est peut-être un clone mais quand je serai retransféré l'empereur réel se rapellera tout ce qui s'est passé ici.
Но пусть это не отвлекает вас от насущной задачи.
Je vais gagner autant de temps que je peux.
Но тогда вы получите мгновенный двигатель, а мне это не подходит.
Puis vous auriez le drive, je ne peux pas permettre ça.
Но сейчас это уже не важно.
Mais je pense qu'on a dépassé ça pour le moment.
Ничего удивительного. Безусловно, на то может быть масса причин. Но самая вероятная - это то, что вы всех там убили.
Bien entendu, plusieurs raisons pourraient l'expliquer, mais la plus évidente, est que vous ayez tué tout le monde.
У нас с Мисаки расходятся мнения по многим вопросам, но если мы в чём и согласны, так это в том, что оба поддерживаем вашу власть.
Il paraît évident que vous n'êtes pas épris l'un de l'autre. Misaki et moi avons des avis opposés sur bien des points, mais si un sujet nous rassemble, c'est notre désir de soutenir ton règne.
Низкая зарплата, опасные условия труда. Но в последнее время мы стали выступать, и охранникам "Трауготта" это не нравится.
On a enduré pas mal au fil des ans, bas salaires, conditions dangereuses.
Да, это опасно, но так будет правильно, и ты это знаешь.
Dans ce cas, les munitions.
И ему это удалось. Но зачем?
- et il a réussi.
Это мощный боевой корабль, но мы не поэтому его захватили.
Ce navire a une bonne puissance de feu, mais ce n'est pas pour ça que nous l'avons pris.
Как я уже говорила, теоретически это возможно. Но такая функция не была предусмотрена при постройке корабля.
Comme je l'ai déclaré plus tôt, théoriquement la connexion est possible, mais une telle fonction ne faisait pas partie de la conception originale du navire
Бун? Я бы сказал "единственный и неповторимый", но в последнее время это не так.
Je dirais bien "le seul et l'unique", mais ces dernier temps ça semble ne pas être le cas.
Но это твой единственный шанс.
Compris.
Но сейчас меня это не волнует. Как и твои воспоминания.
Mais pour l'heure, je me fous de tout ça... ou de tes souvenirs.
Это вышло случайно.
C'était un accident.
Но теперь начинаю понимать, что это остальной мир слетел с катушек.
Mais j'entrevois que c'est le reste de l'univers qui se délite.
Всё очень странно. Минуты могут превратиться в часы, а я этого даже не замечаю. Но когда я обращаю на это внимание, то словно запускается часовой механизм, и я начинаю осознавать каждое мгновение
Les minutes deviennent des heures, sans que je le remarque, mais si je cesse d'y penser, c'est comme démarrer une horloge, et je suis consciente de chaque seconde.
Но это не значит, что они не могут там жить.
Mais ça ne veut pas dire qu'ils ne le peuvent pas.
Ты, возможно, подвергла опасности будущее Марса, но все, о чем ты можешь думать - это твое собственное спокойствие.
Vous avez peut-être compromis le futur de Mars, mais vous ne pensez qu'à votre paix de l'esprit.
Но включить двигатель - это фактически нарисовать себе мишень на спине.
Mais si j'allume le moteur, ce serait comme me mettre une cible dans le dos.
Но теперь я думаю, что он сделал это для себя.
Mais maintenant, je pense que c'était plus pour lui.
Но узнав о том, что было в лаборатории, пожалел, что это не глюк.
Mais après avoir entendu ce qui est arrivé au labo, j'aurais aimé halluciner.
Мсье Мао, В этой Вселенной было всего два человека, которые могли защитить ваш проект по протомолекуле, но теперь Коршунов мёртв.
Il y avait deux hommes dans tout l'univers qui pouvaient protéger votre protomolécule, et désormais Korshunov est mort.
Скажу тебе, это чрезвычайно огорчает.
Eh bien, je pense que c'est rudement décevant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]