English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Оставайтесь на месте

Оставайтесь на месте traducir francés

306 traducción paralela
- Просто оставайтесь на месте.
Restez où vous êtes.
Оставайтесь на месте до получения дальнейших инструкций.
Restez en position.
Оставайтесь на месте, пожалуйста.
Restez à côté de votre chaise.
Оставайтесь на месте, вы оба.
Restez exactement où vous êtes, tous les deux.
- Оставайтесь на месте
Ne bougez pas.
Оставайтесь на месте, Номер Шесть, неисправность электричества будет устранена немедленно.
Cette panne électrique va être neutralisée sur-le-champ.
Оставайтесь на месте, военачальник.
Restez où vous êtes, commandant.
Оставайтесь на месте.
OLA : Restez ici.
- Хорошо. Оставайтесь на месте.
- Maintenez notre position.
Оставайтесь на месте, господин Пивэр.
- Ne bougez pas, M. Pivert.
Агент Шелдон, пожалуйста, оставайтесь на месте... пока все заложники не войдут в здание аэропорта.
Agent Sheldon, restez sur cette aire... jusqu'à l'entrée des otages dans l'aérogare.
Оставайтесь на месте, или мы откроем огонь.
Restez où vous êtes, ou nous ouvrons le feu.
Повторяю, оставайтесь на месте.
Je répète, restez où vous êtes.
Ради вашей же безопасности оставайтесь на месте.
Pour votre propre sécurité, ne bougez plus.
Оставайтесь на месте и сражайтесь!
Vous allez rester sur place et vous vous battrez!
Ладно, лейтенант, оставайтесь на месте.
Je ne sais rien. C'est quand même très flatteur.
- Стойте! Оставайтесь на месте!
Ne bougez plus!
Оставайтесь на месте!
T'es folle! - Restez où vous êtes, ne bougez pas.
- Оставайтесь на месте!
Restez où vous êtes.
- Оставайтесь на месте, приятель!
- Restes ici, mec!
Оставайтесь на месте, займитесь остальными, они сметут вас!
Occupez-vous d'eux, ils vont vous déborder.
Оставайтесь на месте.
Restez ä votre place, pas de bêtises.
- Оставайтесь на месте. Спасибо за внимание. Играйте, парни.
Merci de votre coopération. { y : i } Place aujeu.
Оставайтесь на месте, мы позаботимся о вас.
Ne bougez pas. On s'occupe de vous.
Оставайтесь на месте.
Tout le monde à garder votre siège.
Никакой паники! Оставайтесь на месте!
Pas de panique, reste dessus.
Оставайтесь на месте.
Restez où vous êtes.
Оставайтесь на месте!
Ne bougez pas!
Оставайтесь на месте, майор.
Restez où vous êtes, major.
Итан, оставайтесь на месте...
Ethan, reste où tu es.
- Оставайтесь на месте.
- Restez en position.
Оставайтесь на месте и ждите дальнейших указаний.
Attendez les ordres.
Пожалуйста, оставайтесь на месте.
Que personne ne sorte.
Оставайтесь на месте и ждите моего прибытия. Вы поняли?
Attendez mon arrivée sur place.
Мэм, оставайтесь на месте.
Madame, restez où vous êtes.
Оставайтесь на месте пока один из наших кораблей...
Maintenez votre position jusqu'à ce qu'un vaisseau...
Оставайтесь на месте.
C'est des conneries, enfoiré! Bougez pas de Ià, Marcie!
Оставайтесь на месте.
Ne vous dérangez pas.
- Оставайтесь на месте.
- Restez là.
Оставайтесь на месте.
Ne bougez pas.
Джордж Сандерсон, оставайтесь на месте.
Georges Sanderson, ne bougez surtout pas.
- Оставайтесь на месте.
Ne bougez pas.
Не двигайтесь, синьорина... Оставайтесь на месте.
Ne bougez pas, Mademoiselle!
Оставайтесь на месте, оба.
Qu'aucun de vous deux ne bouge!
Оставайтесь на своем месте, м-р Севен.
Restez où vous êtes, M. Seven.
- Оставайтесь на месте, м-р Кайл.
- A vos ordres.
Оставайтесь на месте!
Halte!
Оставайтесь на месте!
Arrêtez!
Оставайтесь на месте.
Ne bougez plus!
Сэр, оставайтесь на месте. Ну... Чип!
Paie-le, et qu'il uitte la plate-forme.
- Сэр, оставайтесь на своем месте.
- Restez assis, monsieur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]