Оставь меня в покое traducir francés
960 traducción paralela
Оставь меня в покое, я знаю, где рояль.
Laisse-moi tranquille, je sais où est le piano
О, Матильда, уйди и оставь меня в покое.
Laisse-moi tranquille!
- Оставь меня в покое! - Не оставлю.
- Je ne te laisserai pas.
Ах, оставь меня в покое!
Oh, laisse-moi dormir!
- Ты туда не пойдешь. - Оставь меня в покое.
Mais fous-moi la paix, toi, non!
Возвращайся назад откуда приехала и оставь меня в покое.
Retourne d'où tu viens
- Оставь меня в покое или я сверну тебе шею.
Laisse-moi Ou je te tords le cou Va-t-en
Оставь меня в покое, и все тут!
Foutez-moi la paix, voilà.
Ларри, пожалуйста, неба ради, оставь меня в покое.
Larry, pour l'amour du ciel, laisse-moi tranquille.
И оставь меня в покое. Не уходи, Джо.
Pour toujours!
Оставь меня в покое!
- Rien qu'un. - Laisse-moi tranquille!
Оставь меня в покое, я иду ужинать!
Laisse-moi tranquille!
Оставь меня в покое!
- Laissez-moi tranquille!
Оставь меня в покое!
Laissez-moi tranquille.
- Оставь меня в покое! Или у тебя проблемы?
Je vais cogner!
Оставь меня в покое!
Je te connais pas, laisse-moi!
Просто, оставь меня в покое.
Mais laisse-moi tranquille.
- Оставь меня в покое
- Laisse-moi tranquille.
Ты думала, я смогу принять это? Пожалуйста, оставь меня в покое, Датч. Не разрушай все еще раз.
Laisse-moi, ne gâche pas tout de nouveau.
- Оставь меня в покое.
Laisse-moi.
Пожалуйста... просто оставь меня в покое.
Je t'en prie, laisse-moi.
А сейчас убирайся отсюда и оставь меня в покое!
Maintenant, dégage d'ici!
Оставь меня в покое, у меня их нет!
Voyons!
Оставь меня в покое!
Laisse-moi tranquille!
Томас, оставь меня в покое.
Thomas, laisse-moi seule.
Дорогой, с Тобой всё в порядке? Оставь меня в покое.
Je te tuerai...
Господи, оставь меня в покое!
Laissez-moi tranquille!
- Оставь меня в покое, Лу!
Laisse-moi seul, veux-tu?
Забери и оставь меня в покое.
Ecoutez. Gardez votre camelote et laissez-moi tranquille, voulez-vous?
Просто оставь меня в покое, хорошо? Я к тому, что сам могу справиться со своими делами.
Laisse-moi m'occuper de mes affaires.
- Оставь меня в покое, Док.
Laisse-moi, Doc.
Не отпускай меня. Оставь меня в покое.
Laisse-moi seul, c'est tout... seul.
Так хотя бы оставь меня в покое.
Alors fichez-nous au moins la paix.
- Оставь меня в покое!
- Laisse-moi tranquille.
- Да оставь меня в покое!
Laisse-moi!
- Оставь меня в покое! - Ну, хорошо!
- Laisse moi tranquille!
- Оставь меня в покое.
- Fiche-moi la paix.
Оставь меня в покое.
Laissez-moi.
Лучше заткнись и оставь меня в покое!
Tiens, c'est une fleur pour toi!
Пойми, я никогда этого не скажу и оставь меня в покое.
Laisse-moi tranquille. Je veux être seule.
Я... Оставь меня в покое!
Laisse-moi en paix!
Как ты себя чувствуешь? Не волнуйся, я в прекрасной компании, оставь меня в покое.
Tout va très bien, en excellente compagnie, laisse-moi tranquille!
- Нет, пожалуйста. Оставь меня в покое.
- Ne me laissez pas.
А теперь, пожалуйста, оставь меня в покое.
Maintenant, laisse-moi tranquille.
Оставь меня в покое!
Laisse-moi renoncer.
- Оставь меня в покое.
- Terrible!
"Возвращайся в дом, Келлер, оставь меня в покое", и я вернулся в свою комнату.
Je suis retourné dans ma chambre.
Оставь меня в покое, а?
Laisse-moi.
Оставь же ты меня в покое!
Mais fiche-moi la paix enfin!
- Оставь меня в покое!
Meg. - Laisse moi!
- Иди домой и оставь меня в покое.
Rentre, je te dis.
оставь меня 837
оставь меня одного 51
оставь меня одну 57
оставь меня здесь 21
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставь меня одного 51
оставь меня одну 57
оставь меня здесь 21
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875