Оставьте меня в покое traducir francés
539 traducción paralela
Оставьте меня в покое!
Fichez-moi la paix!
Оставьте меня в покое.
Laissez-moi.
- Оставьте меня в покое.
Qu'on me fiche la paix.
Оставьте меня в покое.
Laissez-moi tranquille.
Пожалуйста, оставьте меня в покое!
Laissez-moi agir à ma guise!
Оставьте меня в покое!
Mais fous-moi le camp, fous-moi le camp.
Оставьте меня в покое! Оставьте меня в покое!
Foutez-moi le comp, foutez-moi le comp!
Уходите и оставьте меня в покое.
Laissez-moi! Allez-vous en!
Оставьте меня в покое, слышите?
Vous êtes un beau- - Laissez-moi tranquille!
Может мне пойти с Вами? - Оставьте меня в покое.
Laissez-moi tranquille!
Теперь оставьте меня в покое.
- Tu vas me laisser tranquille?
- Оставьте меня в покое.
- Laissez-moi tranquille.
Уходите и оставьте меня в покое.
Partez, laissez-moi.
Уходите отсюда и оставьте меня в покое!
Partez et laissez-moi tranquille.
Оставьте меня в покое.Не я веду дело Бриньона, а Антуан.
Voyez Antoine. - Antoine m'a viré.
Оставьте меня в покое, мне все надоело!
Foutez-moi la paix, j'en ai ma claque!
Я же сказала, что не знаю его. А теперь проваливайте отсюда и оставьте меня в покое.
Sortez et fichez-moi la paix.
Так оставьте меня в покое!
Laissez-moi tranquille.
О, пожалуйста, оставьте меня в покое!
Oh, laissez-moi tranquille!
А теперь у меня никого нет. Оставьте меня в покое!
Je ne peux plus veiller sur lui.
Когда я говорю что-то, вы можете этому верить. Оставьте меня в покое.
Quand je dis quelque chose, on peut me croire.
- Оставьте меня в покое!
Foutez-moi la paix!
Я не знаю вас. Оставьте меня в покое!
Laissez-moi tranquille!
Оставьте меня в покое, я знаю что делать
Laisse-moi, je sais ce que je fais.
Оставьте меня в покое, синьора
Laisse-moi, madame.
Оставьте меня в покое!
Laissez-moi tranquille!
Оставьте меня в покое!
Je pourrais me noyer dedans!
Я хочу, чтобы меня оставили в покое. И всё, оставьте меня в покое.
Je veux qu'on me foute la paix, c'est tout.
Оставьте меня в покое, вы пьяны.
Laissez-moi. Vous avez bu. - Moi?
Оставьте меня в покое, пожалуйста.
Laissez-moi, d'accord?
- Оставьте меня в покое!
- Fichez-moi la paix!
- Я не скрываюсь! Просто оставьте меня в покое!
Assez sur ce sujet.
- Ради Бога, оставьте меня в покое.
Encore une fois, assez!
Оставьте меня в покое.
Fichez-moi la paix.
- Оставьте меня в покое...
- Laissez-moi tranquille...
Пожалуйста! Оставьте меня в покое.
Laisse-moi tranquille!
Извините, оставьте меня в покое.
Laissez-moi.
Вот и оставьте меня в покое Осторожно, Лукас Осторожнее с этим
Sois prudent avec ce truc-là...
- Оставьте меня в покое!
Qu'on me fiche la paix!
А теперь оставьте меня в покое.
Maintenant, laisse-moi tranquille!
Прекрати! Не лезь ко мне! Оставьте меня в покое!
Foutez-moi la paix!
Уйдите, уйдите, оставьте меня в покое!
Non, maman. Va-t-en. Laisse-moi seul.
Словом оставьте меня в покое. - Ясно?
- Laissez-moi dormir, voulez-vous?
Оставьте меня все в покое.
Et débinez-vous, vous autres, je vous ai assez vus!
Я уже старик, оставьте меня в покое.
Laissez-moi!
Оставьте меня в покое.
Laisse-moi tranquille!
Оставьте меня в покое.
- Ayez un peu pitié de moi et laissez-moi crever tranquille.
Оставьте меня в покое, Алехандро.
Laisse-moi.
Оставьте меня в покое!
Silence!
Оставьте меня в покое и Вас не тронут.
Laissez-moi une chance et je vous en laisse une.
Да, оставьте вы меня в покое.
Laissez-moi tranquille.
оставьте меня 550
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте меня одного 32
оставьте меня здесь 18
оставьте меня одну 22
в покое 87
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставил 36
оставила 25
оставь себе 293
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105