Оставьте сообщение traducir francés
1,398 traducción paralela
Оставьте сообщение после — -
Veuillez laisser un message après...
Хотите, оставьте сообщение, только не текстовое.
Laissez un message, ou pas.
Оставьте сообщение и я вам перезвоню.
Laissez-moi un message et je vous rappellerai.
Пожалуйста, оставьте сообщение. Пока.
S'il vous plaît laissez un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
- S'il vous plaît laissez un message.
[Голос Хизер] : Никого нет. Оставьте сообщение.
Laissez un message.
Оставьте сообщение или перезвоните позже
Laissez-moi un message, je vous rappellerai dès que possible.
"Это Сэм. Оставьте сообщение".
Ici Sam, laissez-moi un message.
Меня тут нет, оставьте сообщение.
Je ne suis pas là.
Здравствуйте, пожалуйста оставьте сообщение.
Laissez votre message après le bip.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Laissez votre message après le bip.
Привет, это Скайлер. Пожалуйста оставьте сообщение.
Vous êtes sur le portable de Skyler.
оставьте сообщение.
Salut. Si je vous connais, laissez un message.
Оставьте сообщение, и я вам обязательно перезвоню.
Laissez un message et je vous rappellerai.
Сейчас меня нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Bonjour, veuillez laisser un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение!
Je ne suis pas là pour le moment laissez un message
Оставьте сообщение и мы перезвоним вам... Когда... Мы...
Laisse un message et on te rappellera... dès... que... possible
Оставьте сообщение.
Ou pas.
Оставьте сообщение, и я вам перезвоню ".
Laissez-moi un message, je vous rappellerai.
"Это Джек Харкнесс, оставьте сообщение, я перезвоню."
Ici Jack Harkness, laissez un message et je vous rappellerai.
Оставьте сообщение после сигнала.
Veuillez laisser un message.
Оставьте сообщение.
Je ne suis pas là pour le moment, mais laissez-moi un message.
Это Локер, оставьте сообщение
Locker. Laisser un message.
Оставьте сообщение.
Laissez un message.
Привет, нас сейчас нет дома. Пожалуйста, оставьте сообщение.
Salut, nous ne sommes pas là pour le moment.
Это Блэр, оставьте сообщение.
C'est Blair, laissez un message.
Оставьте сообщение.
Laissez-moi un message.
Дандер-Миффлин в Скрэнтоне закрывается на сегодня и пятницу из-за свадьбы сотрудников на Ниагарском водопаде, поэтому оставьте сообщение, и мы перезвоним вам как только сможем.
{ \ pos ( 115,260 ) } Dunder Mifflin Scranton sera fermé aujourd'hui et vendredi { \ pos ( 115,260 ) } pour un mariage d'entreprise aux chutes du Niagara. { \ pos ( 110,260 ) } Alors, laissez un message, nous répondrons dès que possible.
Пожалуйста, оставьте сообщение после сигнала
Veuillez laisser un message après le bip sonore.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
S'il vous plaît, laissez un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
laissez un message.
Это Марк. Оставьте сообщение. Я вам перезвоню.
C'est Mark, laissez votre message, je vous rappellerai.
- Оставьте сообщение, я перезвоню. - Мама?
Maman?
Оставьте сообщение.
* Philippe Miller.
Пожалуйста, оставьте сообщение.
Vous pouvez laisser un message.
Пожалуйста, оставьте своё сообщение после сигнала. "
Laissez un message après le signal sonore.
Прямо сейчас мы не можем подойти к телефону, так что, пожалуйста, оставьте нам сообщение.
On ne peut pas répondre maintenant, alors laissez un message.
оставьте ваше сообщение для 505-1275223.
Vous êtes bien au 505-127-5223.
Привет, это Кэйли, оставьте свое сообщение...
C'est Keeley. Laissez un message.
Это Карла. Оставьте сообщение.
C'est Carla, laissez un message si vous voulez, sinon salut.
Оставьте сообщение.
C'est Gabriel. Laissez un message.
Оставьте сообщение.'
Laissez un message.
Это Сара, Оставьте свое сообщение.
C'est Sarah. Laissez un message.
Мы не можем ответить на ваш звонок. Пожалуйста, оставьте ваше сообщение.
Alors, on ne peut répondre à votre appel.
Я не могу ответить, оставьте, пожалуйста, сообщение, и я вам перезвоню, как только смогу.
Je ne suis pas disponible. Laissez un message et je vous rappellerai.
Оставьте своё сообщение после сигнала.
Laissez un message après le bip.
Оставьте сообщение.
Qui veut chasser?
Это Сюзэн. Пожалуйста, оставьте свое сообщение.
Ici Suzanne, laissez un message.
Пожалуйста, оставьте сообщение
Laissez un message.
Оставьте сообщение.
Hé, c'est Rusty, laissez votre message...
"Оставьте сообщение".
Merci de laisser un message.
оставьте сообщение после сигнала 184
оставьте сообщение после гудка 36
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте сообщение после гудка 36
сообщение 269
сообщение отправлено 16
сообщение удалено 49
сообщение получено 40
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставь себе 293
оставила 25
оставили 23
оставьте 327
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98