Оставишь нас на минутку traducir francés
81 traducción paralela
Спасибо, Чарли. Чарли, не оставишь нас на минутку?
Ca vous ennuie de nous laisser?
- Кенни, не оставишь нас на минутку?
Kenny, vous permettez? Bien sûr.
Чендлер, оставишь нас на минутку?
Chandler, tu nous excuse une minute?
Мама, ты не оставишь нас на минутку?
Maman, tu nous laisses un instant?
Эй, Карлос, не оставишь нас на минутку?
Eh, Carlos, tu peux nous laisser une minute?
- Не оставишь нас на минутку?
Tu veux bien nous laisser seuls 2 minutes?
Эдвин, ты не оставишь нас на минутку?
Edwin, nous laisseriez-vous seuls un moment?
Рори, ты не оставишь нас на минутку? Конечно. Я буду за дверью.
Il y a des récompenses, mais il y a aussi des sacrifices.
Оставишь нас на минутку?
Pourrais-tu nous laisser un moment?
Ты не оставишь нас на минутку?
Laisse-nous une minute, ok?
Лисбон, ты не оставишь нас на минутку?
Tu nous accordes un instant seuls?
Оставишь нас на минутку?
Tu peux nous laisser un moment?
Ты не оставишь нас на минутку?
Tu pourrais nous excuser un moment?
И... оставишь нас на минутку?
Et... tu veux bien nous laisser?
Нам просто нужен другой план в следующий раз. Не оставишь нас на минутку, детка?
Il faudra suivre un autre plan la prochaine fois.
Ти Джей. Оставишь нас на минутку?
T.J., vous pouvez nous laisser?
не оставишь нас на минутку?
Lane, vous nous excusez?
Кас, оставишь нас на минутку?
Cass, laisse-nous une minute.
- Не оставишь нас на минутку, солнце?
Tu peux nous laisser?
Не оставишь нас на минутку?
Vous pouvez nous laisser?
Не оставишь нас на минутку?
Donnez-nous une minute, voulez-vous?
Сьюзан, ты не оставишь нас на минутку?
Tu peux nous laisser?
Мэнни, не оставишь нас на минутку?
Ok, Hey, Manny, tu nous accordes une seconde?
Тим, не оставишь нас на минутку?
Tim, pourriez-vous sortir un instant?
Тед, ты не оставишь нас на минутку, у нас с семьёй личный разговор.
Ted, vous voulez bien laisser notre famille discuter en privé?
Не оставишь нас на минутку?
Peux-tu nous laisser une minute?
Не оставишь нас на минутку, Дэн?
Tu peux nous laisser un instant?
Дафни, не оставишь нас на минутку?
Super. Daphné, tu peux nous laisser Sarah et moi pour une minute?
Джорджия, не оставишь нас на минутку?
Georgia, pouvez vous nous laisser une minute?
Луис, не оставишь нас на минутку?
Louis, veux-tu nous excuser un moment?
Не оставишь нас на минутку?
Vous pouvez nous laisser une minute?
Не оставишь нас на минутку?
Vous nous donnez une minute?
Мам, оставишь нас на минутку?
Tu peux nous laisser une minute?
Эй, Лиам, не оставишь нас на минутку? :
Hey Liam, Tu peut nous laisser une seconde.
Норман, оставишь нас на минутку?
Norman, tu nous laisse une minute, s'il te plaît?
Шарлотта, не оставишь нас на минутку?
Charlotte, veux-tu m'excuser une minute?
Не оставишь нас на минутку?
Euh, voulez-vous nous excuser un moment?
Не оставишь нас на минутку?
Tu nous laisses seuls une minute?
- Здравствуй, Дебби. - Не оставишь нас на минутку?
Debbie, vous pouvez nous laisser?
Рэй, не оставишь нас на минутку?
Ray, tu nous laisses un instant?
Джим, оставишь нас на минутку?
Jim, tu nous laisses une minute?
Клэй, оставишь нас на минутку?
Clay, pouvez-vous nous laisser une minute?
Пожалуйста, ты не оставишь нас на минутку?
Tu nous laisses un moment?
Лоло, не оставишь нас на минутку?
Hey, Lolo, est-ce que tu peux nous laisser une seconde?
Китти, милая... не оставишь нас одних на минутку?
Kitty, mon coeur... pourquoi ne pas nous laisser seuls une minute?
Эби, может ты оставишь нас с Сидом на минутку?
Abi, tu peux me laisser une minute avec Sid?
Дорогая, не оставишь нас на минутку?
- Chérie, tu peux nous laisser?
Ты не оставишь нас на минутку?
- Pardon?
Питер, ты нас не оставишь на минутку?
Tu peux nous excuser, Peter?
Ты нас не оставишь на минутку, Марко?
Tu peux nous laisser, Marco?
Келли, не оставишь нас наедине на минутку?
Je peux lui parler seule une minute?
на минутку 239
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставайтесь с нами 121
оставил 36
оставили 23
оставь себе 293