English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ О ] / Отлично справились

Отлично справились traducir francés

108 traducción paralela
Мы отлично справились.
On s'est bien debrouilles.
Во Франции, они отлично справились с ситуацией, целуются повсюду а у нас сразу пуля.
Et bien, en France, ils arrangent les choses joliment, des baisers partout, pas ici, ici c'est toujours des balles.
Вы отлично справились, пробившись сюда через охрану.
Vous m'impressionnez d'être arrivés jusqu'ici.
Для новичка, вы просто отлично справились.
C'était très bien, pour un débutant.
Вы все, отлично справились со своими обязанностями, в труднейших условиях.
Vous avez fait des prodiges dans des conditions très difficiles.
Другие, подобные тебе, они отлично справились с захватчиками.
Tes semblables ont vaincu l'envahisseur.
Ваши люди отлично справились.
Vos assistants m'ont bien secondé.
Вы отлично справились.
Vous avez été parfait.
- Конечно! Вы отлично справились.
Je le prends comme un compliment.
Девочки, вы отлично справились.
Les filles, votre démarche est superbe!
Думаю, мы отлично справились.
On a réussi.
Вы отлично справились с трудным заданием.
Vous avez fait du sacré bon boulot hier soir.
Вы отлично справились с заданием, бойцы.
Messieurs, vous avez fait de l'excellent travail hier soir.
Вы отлично справились.
Et bravo. Merci.
Ну вот, вы отлично справились.
Le voila.
- Привет! - Вы отлично справились.
Tu t'es tres bien débrouillée.
Отлично справились.
Très joli.
Спасибо, доктор Гарриган. Вы отлично справились
Merci docteur, très bon travail
- Отлично справились!
- Ah ok!
Вы отлично справились.
Vous avez été super.
Отлично справились со Сливинами.
Beau boulot avec les Slitheen.
Вы отлично справились с заданием.
Vous avez fait du bon travail.
Уверен, они бы отлично справились.
- Il fera un excellent travail.
Вы отлично справились.
Je me disais que vous avez fait du bon boulot.
Отлично справились, правда?
On a été bons, non?
О, вы отлично справились.
Vous avez été parfaite.
- Вы отлично справились.
Vous vous en sortez bien.
А, поскольку вы так отлично справились с получением чистосердечного признания, мы другие доказательства и не искали.
Et comme vous avez fait un excellent travail en obtenant ces aveux, nous n'avons pas eu besoin d'autres preuves.
Я считаю, наши работники отлично справились.
J'ai trouvé que notre embaumeur avait fait un magnifique travail.
Вы отлично справились.
C'est vraiment bien.
Мне кажется, что они отлично справились со всем.
Je pense qu'ils ont géré ça aussi dignement que possible.
Вы отлично справились с работой.
Vous avez bien fait votre travail.
но вы отлично справились.
J'ignore qui tu es mais bon travail!
Отлично справились.
À un boulot bien fait.
Вы отлично справились. Серьёзно
Vous avez été fort, vraiment.
Вы отлично справились с этими парнями.
Tu l'as bien attrapé, ce gros lard.
Как по мне - на улицах вы бы были отлично справились. Чёёёрт.
- Vous auriez fait un super voyou.
Отлично справились, доктор!
Bien joué, docteur.
Мне кажется, мы отлично справились. Мне тоже.
Je trouve qu'on s'en est bien tirés.
Вы отлично справились.
Vous avez été parfaits. Merci, les gars.
Мы все думаем, что вы отлично справились, Нив.
Nous pensez tous que vous étiez très bien Niahm
Отлично справились.
Ouf. Bien fait.
Я бы сказал что вы отлично справились, сэр.
Vous avez bien joué.
Прежде всего, я бы хотел сказать, что вы обе справились отлично.
D'abord, je tiens à dire qu'on a eu de belles performances.
И отлично справились, но ваша работа окончена.
Et vous avez fait un travail remarquable.
Они отлично с этим справились.
Tu t'en es pas mal sortie.
Вы вдвоем сегодня отлично справились.
Techniquement, je pense que c'est de la lave.
Отлично справились.
Bien joué.
Я не могу поверить, что вы, ребята, действительно с этим справились. Отлично выглядит.
J'en reviens pas de ce que vous avez fait, c'est génial.
Вы отлично справились, мамочка.
Vous avez été super, maman.
Вы справились отлично.
BEAU TRAVAIL.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]