Поверишь traducir francés
1,691 traducción paralela
Ты не поверишь, в какой вилле я буду жить.
Tu n'imagines pas la villa où je vais vivre.
- Ты в это не поверишь.
Tu ne le croiras pas.
Я встречаюсь со столькими женщинами, что ты не поверишь.
Je suis passé à autre chose. Je vois plus de femmes que tu ne peux l'imaginer.
Ты не поверишь. Мы искали всю неделю, и вдруг пару часов назад...
On a cherché toute la semaine, et puis il y a quelques heures...
И прикинь... всё равно потом она на меня с такой ненавистью смотрит, не поверишь.
Et malgré tout, mec, ça me vaut un... un regard si haineux, c'est pas croyable.
Ты не поверишь, что тогда творилось.
Tu aurais vu la panique.
- Если я расскажу, ты не поверишь.
- Vous me croirez jamais.
А если я скажу, что был счастлив с ней, ты мне не поверишь?
Si je vous dis qu'elle me rend heureux, serez-vous soulagée?
Лоис, ты не поверишь.
Lois, tu ne vas jamais le croire.
Нет, это ты не поверишь в ЭТО!
Vise un peu!
Крей, ты не поверишь что у меня... Звонила мой агент.
J'ai six ans de retard sur ce roman.
Ты никогда в это не поверишь.
- Tu vas pas me croire.
Ты не поверишь...
Tu ne vas pas le croire.
Ты не поверишь.
Tu ne vas pas le croire.
Ты не поверишь.
Tu le croiras jamais.
Ты не поверишь! Джуди только что бросила Джерри
Tu vas pas en revenir.
Ты не поверишь через что я прошла чтобы носить это.
Tu ne croirais pas ce que j'ai dû endurer pour la garder.
Ты не поверишь, моя старая школьная майка мне еще подходит, посмотри!
Mon t-shirt du primaire me va toujours!
Но ты всё равно не поверишь.
Mais vous ne me croiriez pas.
Кларк, согласись, ты не поверишь любому, кто сядет в кресло Лоис.
Tu ne vas pas aimer quiconque prendra le fauteuil de Lois.
Ты что, скорее поставишь мир под угрозу и поверишь Джор-Элу, чем поверишь в меня?
Tu préféres mettre le monde en danger et croire Jor-El que de croire en moi?
Эй, барышня. Поверишь, что я могу изобразить индейку, используя только твою руку?
Alors, mademoiselle, si je te disais que tu pourrais dessiner un coq avec rien d'autre que ta main?
Поверишь, что я могу сделать индейку, из твоей руки?
Et si je te disais que je peux dessiner un coq avec ta main?
Потому что.. Я испугалась, что ты мне не поверишь и, Тайлер, я думала, что если все будет идти своим чередом,
- Parce que... j'avais peur que tu ne me croies pas, et je pensais qu'en continuant ainsi, quelqu'un me dirait que c'est une erreur.
Я не мог встретиться с тобой раньше. Ты не поверишь, что произошло со мной ночью.
Désolée de ne pas être passée plus tôt, j'ai passé une soirée d'enfer.
- Ты не поверишь, милая.
- Tu vas pas le croire, chérie.
Ты не поверишь в это
Tu vas pas me croire.
А, поверишь ты этому или нет, "есть золото в них — тех царапинах".
Crois-le ou non, il y a de l'or dans ces égratignures.
Ты не поверишь, но этот бизнес накрылся.
C'est incroyable, mais il a déposé le bilan.
Ты не поверишь, кто вернулся в город.
Tu ne vas jamais croire qui est re retour en ville. ça ne va pas?
Сирена, ты не поверишь, как я счастлива, что ты берешь такой сложный курс в самом начале.
Serena, tu ne peux pas savoir à quel point je suis heureuse de voir que tu t'investis là dedans alors que tu viens de sortir du gouffre.
Кевин, ты..., ты... Ты ни за что не поверишь Скорее мне перезвони
Kevin, tu ne me croiras jamais.
- ты ни за что не поверишь, где мы были сегодня с мамой.
- Où ça? - Chez le chirurgien esthétique.
Ого. Ты не поверишь, Сколько тут всего.
Incroyable le nombre de produits là-dedans.
Ты не поверишь, что я нашел.
Tu ne vas pas croire ce que j'ai trouvé.
Ты поверишь мне или психу, который держит тебя на мушке?
Est-ce que tu vas me croire moi ou un fou avec une arme sur toi?
Я буду повторять это до тех пор, пока ты не поверишь.
Écoute, si tu es mêlée, admets-le. Je répéterai tant que tu veux.
Кливленд, ты мне не поверишь,
Cleveland, tu ne vas jamais me croire, mais...
Что ты... Что ты доверишься мне... Что ты поверишь в меня?
Comment pourrais-je m'attendre à ce que tu t'appuies sur moi... que tu me fasses confiance, que tu croies en moi?
Робин, ты не поверишь.
Tu vas jamais le croire.
Ты никогда не поверишь в это но репортёр, который напал на госпажу Блум часть семьи, которой принадлежит Деспина Оил
Vous me croirez jamais. Le journaliste qui draguait madame Bloom est de la famille propriétaire de Despina.
Ты не поверишь...
Ça va? - Tu vas pas en revenir.
Слушай, не поверишь.
Devine!
Не поверишь, кого я нашел.
Tu ne devineras jamais qui j'ai trouvé.
Ты не поверишь.
Tu ne vas pas en revenir.
Поверишь или нет, но моя семья гордится мной.
Je suis la fierté de ma famille.
Ты не поверишь, что я только что сделал.
Tu ne croiras jamais ce que je viens de faire.
Ты не поверишь, что вчера вечером в ресторане было.
Et un truc est arrivé!
И кому ты поверишь, мне или Делку?
- Tu le crois lui, ou moi?
Они так выросли, ты просто не поверишь.
Ils sont grands, tu ne vas pas le croire.
Так что может быть сейчас ты поверишь мне насчет Лиззи? Тебе надо проверить Брайана Мерфи в Интерполе.
Vérifie Interpol pour Brian Murphy.
поверь мне 5876
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверните налево 53
поверните направо 41
поверить не могу 3210
поверь в себя 29
поверь 3005
поверни налево 60
поверил 36
повернись ко мне 35
повернись 1327
поверить тебе 34
поверь мне на слово 38
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
поверь мне на слово 38
поверю тебе на слово 33
поверни 50
поверю на слово 27
поверить 65
поверь на слово 16
поверни голову 24
поверю 41
повернуться 30
поверните 23
повернулся 22
поверить в это не могу 25
поверила 25
повернитесь 372
поверьте мне на слово 23
поверни здесь 34
поверь в это 27
поверьте 1969
поверьте мне 1487
повернулся 22
поверить в это не могу 25
поверила 25
повернитесь 372
поверьте мне на слово 23
поверни здесь 34
поверь в это 27
поверьте 1969
поверьте мне 1487