English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Поверь в себя

Поверь в себя traducir francés

46 traducción paralela
Вы можете помнить меня по таким видеопособиям, как "Курение и худоба" и "Поверь в себя, глупышка".
J'ai fait les vidéo thérapies Maigrissez en fumant et Aies confiance en toi, andouille.
Поверь в себя.
Crois en toi.
Поверь в себя, Джеймс.
Crois en toi, James.
Поверь в себя опять.
Reprends confiance en toi
Поверь в себя больше.
Crois plus en toi-même.
Поверь в себя хоть немного.
- Donne-toi un peu de crédit.
Поверь в себя!
Crois en toi!
На котором написано "Поверь в себя", с солнцем, сияющим над водой?
Celui qui va avec "Crois en toi", avec le... Soleil qui brille sur la mer?
Поверь в себя.
Aie un peu confiance en toi.
Поверь в себя.
Crois en ce que tu es.
- Тогда поверь в себя.
- Alors croyez en vous.
- Поверь в себя. Давай. Аж дух захватывает.
Aie confiance en toi.
Просто поверь в себя.
Vous devez croire en vous même.
Теперь, поверь в себя сам.
Ayez confiance en vous. Sauvez-moi!
Теперь, поверь в себя сам.
Aie foi en toi-même.
Просто поверь в себя.
Tu dois simplement y croire.
Поверь в себя хоть немного.
Donne-toi un peu de mérite.
Просто поверь в себя.
Ne te dévalorise pas.
Поверь в себя.
Aie confiance.
Поверь в себя, и твоё "Я" пробудится.
Il suffit de croire en vous-même et votre véritable soi émergera.
Просто поверь в себя.
♪ Crois en toi ♪
- Знаю. Поверь мне, я приду. Я остро нуждаюсь в ободрении и выпивке после того, как Эдди решил сделать что-то для себя.
J'ai un affreux besoin de bonne humeur et d'alcool après qu'Eddie ait décidé de faire quelque chose de lui.
Поверь мне, Маргарет, тебе не в чем себя упрекать, я это знаю.
Quant à ton sentiment de culpabilité, Margaret, tu n'as sûrement rien à te reprocher.
Но поверь мне, я вернулся сюда только потому, что поверил в себя.
Mais alors, j'ai repris confiance en moi, plus que jamais, et me revoilà!
Ты пробудешь в больнице несколько дней, и поверь ты будешь чувствовать себя гораздо лучше, когда выпишешься.
Vous resterez quelques jours à l'hôpital et quand vous en sortirez, vous vous sentirez mieux qu'à votre arrivée.
Просто поверь в себя.
Tu dois juste croire en toi-même.
Я верю в тебя, Фрэнк. Просто поверь ты в себя.
Je crois en toi, Frank, crois en toi.
Поверь в себя.
Aie confiance en toi.
Поверь в себя, блин.
Aie confiance.
Поверь, все что мне надо, это уехать отсюда, и прийти в себя.
que tout redevienne normal.
Поверь человеку, который полгода проработал на рыбацком судне в Бали, пытаясь найти себя.
Crois-en quelqu'un qui a passé 6 mois sur un bateau de pêche, à Bali, en quête de lui-même.
И когда ты придешь в себя, поверь, он будет готов уйти из магазина игрушек.
Quand tu redeviens conscient, crois moi, il est près à quitter le magasin de jouets.
Спасибо, Сью. ( Надпись на постере "Поверь в себя" )
Merci, Sue.
- Я от себя тоже не в восторге, уж поверь...
- Je ne m'aime pas beaucoup également, crois-moi...
Поверь мне, это не просто влюбить в себя парня.
Crois moi, ce n'est pas facile de faire tomber un homme amoureux de nous.
Я не знаю, призраки это или какая-то расщелина в космическом пространстве, но поверь мне, ради самого себя, сиди в дальнем углу.
Je sais pas si elle est hantée ou s'il y a une rupture de l'espace-temps, mais crois-moi, rends-toi service, assieds-toi dans le coin au fond.
Поверь мне, все что я сейчас из себя представляю это дырка в жопе.
- Regardez la cassette. - Ne soit pas un trou du cul. Croyez-moi...
" Кто бы ты ни был, кем бы ты себя ни считал, поверь в то, что ты спящая красавица.
"Qui que vous soyez, " qui que vous croyez être, " vous croirez que vous êtes
Ты должен, потому что если передашь их Бейли, то не сможешь смотреть на себя в зеркало, поверь.
Et tu dois le faire parce que si tu donnes cette décision à Bailey, tu ne seras pas capable de te regarder dans le miroir. Je te le promets.
Ну, ты себя совсем замотаешь, если всё будешь делать один. Поверь, я в курсе.
Tu vas te tuer à la tâche, à tout faire seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]