English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Поговорите с ней

Поговорите с ней traducir francés

116 traducción paralela
Вы лучше знаете Била, Эбен. Поговорите с ней.
Vous connaissez Bill, Eben.
Конечно, поговорите с ней.
Oui, allez lui parler.
– Не поговорите с ней?
- Vous ne voulez pas l'interroger?
Поговорите с ней еще.
Parlez-lui encore.
- Может быть вы поговорите с ней?
Je me demande, euh... pourriez-vous lui parler?
Я сказал : "Поговорите с ней", а не : "Деритесь".
Je vous ai demandé de parler, pas de vous battre.
Поговорите с ней, но не говорите, что случилось.
D'accord, parlez-lui, mais ne lui dites pas pourquoi.
Вы постучите в ее дверь, представитесь, и поговорите с ней.
Vous frappez et vous vous présentez. - Puis vous lui parlez.
- Поговорите с ней.
- Vous devez la convaincre.
Когда она придёт сюда, когда вы поговорите с ней, вы поймёте почему.
Quand elle sera là, et que vous lui parlerez... vous comprendrez pourquoi.
Поговорите с ней сами?
Parlez-lui, vous!
Она меня с ума сведёт. Поговорите с ней.
Vous devez lui parler.
Лучше всего, если вы прилетите на "Вояджер" - поговорите с ней сами.
Je suis... Neelix fait trop de choses pour qu'on lui attribue un poste.
- Хорошо. Поговорите с ней.
Parlez-lui, c'est tout.
А я уверен, что если вы поговорите с ней, то лишь ухудшите положение.
Ce qui me paraît encore plus certain, c'est qu'en parlant, on risque d'aggraver la situation.
- Идите и поговорите с ней.
- Venez lui parler.
Я думала, цто если вы поговорите с нейрохирургией, это поможет.
Je pensais que vous pourriez intervenir en neuro et arranger ça.
Поговорите с ней.
- Parlez-lui.
Поговорите с ней.
Parlez-lui.
Поговорите с ней, Пол.
Parlez-lui, Paul.
Пожалуйста, поговорите с ней, доктор Шепард, пожалуйста.
Parlez-lui, Dr Shepherd. S'il vous plaît.
Может вы поговорите с ней- -
Peut être que vous pourriez la persuader- -
Если хотите с кем-то поговорить - поговорите с ней, поговорите с простыми работниками - они первыми приходят, последними уходят, а получают $ 350.
Vous savez, si vous voulez parler à quelqu'un, parlez-lui, parlez aux P.A. Les premiers arrivés, les derniers partis, à 350 $ la semaine.
Послушайте, но это девушка придет сегодня сюда, и... и... И Вы поговорите с ней.
Ecoutez, cette fille va venir aujourd'hui, et... et... et vous allez lui parler.
Вы перезвоните мне, после того, как поговорите с ней?
Vous voulez bien m'appeler après lui avoir parlé?
Поговорите с ней снова, узнайте, не вспомнила ли она что-нибудь ещё.
Eh bien, Mary Bousfield est un témoin.
Может быть, всё-таки поговорите с ней?
Venez la voir.
Поговорите с ней, прошу вас.
S'il vous plaît, vous pouvez lui en parler?
Я думал, что вы поговорите с миссис Квимп, а не поручитесь за нее.
Je voulais que vous conseilliez Mme Quimp, pas que vous la cautionniez.
- ¬ ы не хотите разговаривать со мной. - ѕо делу Ћамберта поговорите с " айтом.
Pour l'affaire Lambert, vois avec White.
Однако, увидев вчера на параде, она назвала вас Синтакласом, на свой манер, и сказала, что вы непременно с ней поговорите.
Elle vous a vu défiler et a dit que vous étiez le père Noël... et que vous pourriez lui parler.
Поговорите с мужем, я здесь больше не выдержу.
Il faut vous parler avec votre mari je ne suis pas alcool ici.?
Пожалуйста, поговорите с ней.
Merci, professeur.
Поговорите с ней, прошу.
Parlez-lui et vous verrez.
Ќе делайте выводов, пока не поговорите с ƒорсом.
Réservez votre jugement jusqu'à ce que vous aillez vu Doors.
- Не разговаривайте ни с кем, пока не поговорите со своим адвокатом.
Ne dites rien sans votre avocat.
Пожалуйста, поговорите с ним, потому что, если он и вас не послушает, тогда уж я сам.
Vous pouvez lui parler s'il vous plaît? Si il ne vous écoute pas, je le ferai.
Вы не поговорите с этой молодой леди?
Tu veux lui parler?
Я думаю, что если вы поговорите с людьми, которые знают меня, они вам скажут что это было не в моем стиле, знаете.
Si vous parlez à des gens qui me connaissent, ils vous diront... que cela ne me ressemble pas. Du tout.
По крайней мере, поговорите с ними.
Essayez de leur parler.
Не знаю, в чём дело, но поговорите с его молодой женой.
Je ne sais pas ce qui se passe, mais parlez à sa jeune femme.
Он не протаскивал Соню Бейкер в свой штат. Поговорите с отделом финансовых новостей.
Il n'a pas pistonné Sonia Baker pour le job.
— Хорошо, но я ей сказала, что вы с ней поговорите.
- Je lui ai dit que vous lui parleriez.
Вы поговорите с ней об этом прямо сейчас.
Entretenez-vous de ce sujet avec elle immédiatement.
Августин, по крайней мере поговорите с ним. 336 00 : 27 : 27,112 - - 00 : 27 : 28,511 Это смешно.
Augustin, parlez-lui au moins.
Хотя бы поговорите с ней.
Voyez-la au moins une fois
Если Вы не верите мне, поговорите с Бет.
Si tu ne me crois pas, demande à Beth.
Прогуляйтесь с ней, поговорите.
Emmène-la faire un tour.
Почему вы с ним не поговорите напрямую?
— Pourquoi ne pas lui en parler?
Значит, вы с ней даже не поговорите?
Vous allez même pas lui parler?
- Вы с ней поговорите. Про дряблый живот и пупок.
À propos du ventre à l'air et du nombril.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]