English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Подойдите ближе

Подойдите ближе traducir francés

68 traducción paralela
Все те, чьи дела имеют отношение к Верховному суду штата Нью Йорк, подойдите ближе и зарегистрируйтесь.
Que ceux qui désirent avoir recours à la Cour suprême de New York... s'approchent et se fassent connaître pour être entendus.
Подойдите ближе, она Вас не укусит!
La reconnaissez-vous?
Подойдите ближе, Алан.
Venez près de moi, Alan.
Подойдите ближе, мистер Миревельд.
Approchez, s'il vous plaît, M. Miereveld.
Подойдите ближе, мистер Миревельд.
- Je vous en prie, approchez.
Подойдите ближе, подойдите.
- Approchez-vous.. - HEIN?
Подойдите ближе.
Approchez.
Подойдите ближе и целуйте прямо здесь.
Approchez et lèchez-moi.
Ты сказал, что прикроете меня, - тогда подойдите ближе. Держись...
Pour me couvrir, il faut vous rapprocher.
Но если это развеселит вас... подойдите ближе и смотрите.
Mais si cela vous fait plaisir... venez plus prés et regardez bien.
Эй, подойдите ближе!
Eh, rapprochez-vous!
Подойдите ближе.
avancez.
Подойдите ближе.
approchez.
Подойдите ближе!
Rassemblez-vous près de moi!
Подойдите ближе!
On se dépêche!
Берите бюллетени, по одному Подойдите ближе
Prenez les bulletins chacune votre tour.
"Подходите, подходите все!" - говорил он, "Подойдите ближе!"
"Allez, approchez!", qu'il disait.
"Я романтично настроена. Подойдите ближе".
"Je suis d'humeur badine, approchez."
Мистер Дюри, пожалуйста, подойдите ближе.
M. Dury, approchez s'il vous plaît.
Все! Подойдите ближе!
Tout le monde, rapprochez-vous.
Не стесняйтесь, подойдите ближе.
Ne sois pas timide, approche.
Подойдите ближе, отец.
Venez plus près, mon Père.
Подойдите ближе.
Approchez-vous.
Если занервничаете, подойдите ближе и они не увидят вашу дрожь.
Si vous êtes trop nerveux, Rapprochez-vous et ils ne verront pas que vous tremblez, ok?
- Пошли. - Подойдите ближе к кровати.
- Approchez-vous du lit.
Подойдите ближе.
Tout le monde doit se rapprocher.
Все подойдите ближе ко мне.
Que tout le monde reste près de moi
И вы всегда будете именно там, где я захочу. Так что подойдите ближе. Ведь, чем вы ближе, тем меньше вы увидите.
Et pas un instant vous ne serez ailleurs que là où je vous aurai placé, alors approchez-vous et écrasez-moi parce que plus vous vous croirez près du but, plus loin vous serez de la vérité.
Подойдите ближе.
Venez plus près.
Пожалуйста, подойдите ближе, доктор.
Rapprochez-vous un peu, s'il vous plait, docteur.
Подойдите ближе для проверки.
En approche pour vérifications.
Подойдите ближе. не хочу кричать об этом.
Rapprochez-vous, je ne veux pas avoir à crier.
О и Розек, подойдите ближе.
O et Ruzek, rapprochez-vous.
Внимание всем, подойдите ближе.
Très bien, tout le monde, rassemblez vous.
Подойдите ближе.
Rapprochez vous.
Мистер, подойдите ближе к жене.
Monsieur, plus près de votre épouse.
Подойдите ближе.
Venez plus près, plus près de moi!
Подойдите ближе.
Regarde.
Приготовить взрывчатку. Подойдите как можно ближе, но без риска. Используй длинный запал, а потом кончай.
Prépare le plastic, il faut le mettre le plus prés possible de la cachette mais ne prenez pas de risques, une mèche longue.
Подойдите ближе.
Approchons-nous davantage.
Подойдите к звездным разрушителям как можно ближе!
N'attaquez qu'à portée de tir!
Подойдите ближе.
- Approchez-vous.
Подойдите ближе.
Si vous pouviez vous rapprocher, il faudrait avancer un peu.
Подойдите немного ближе.
Venez juste un plus près.
Подойдите ближе!
Approche-toi.
Подойдите, ближе, почему вы стоите там?
Pourquoi tu restes planté là-bas?
Подойдите ближе.
Rapprocher vous.
Давайте-ка... Хорошо, подойдите чуть ближе. Отлично.
Laissez-moi un peu... ok, rapprochez vous parfait. ok, vous allez sentir une petite pression la machine cliquette et ronronne ok je vais vous demander de respirer profondément
Если вы хотите услышать это - подойдите ближе!
Si vous voulez entendre, approchez-vous.
Подойдите ближе.
C'est bien.
Подойдите чуть ближе.
Stop.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]