English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Пожалеешь

Пожалеешь traducir francés

863 traducción paralela
Ещё пожалеешь, что это выкинул.
Fais pas ton snobinard.
- Спасибо, Пит. Гарантирую, ты не пожалеешь.
Vous ne le regretterez pas.
Ты не пожалеешь об этом.
Tu n'auras pas à le regretter.
Если ты не уберёшься до моего возвращения пожалеешь об этом.
Tu as intérêt à déguerpir avant mon retour!
- И ты не пожалеешь об этом?
Ça t'est égal que je parte?
Шинза, ты пожалеешь!
Shinza, tu le regretteras!
Не говори то, о чем потом пожалеешь.
Ne dis rien que tu pourrais regretter.
Он сказал : "Ты пожалеешь об этом"
Il lui a dit : " Vous allez le regretter.
- Ты пожалеешь, мой милый.
- Pas trop tôt. Vous le regretterez.
Ты пожалеешь, что заставил меня вернуться.
- Allez! Avancez! Plus vite!
Если этот самолет улетит без тебя, ты об этом пожалеешь.
Si cet avion décolle sans toi, tu le regretteras.
Ты об этом не пожалеешь, да и я тоже.
Je suppose que tu ne va pas regretter maintenant!
Уверен, ты не пожалеешь немного для своего старика в такую холодную ночь.
Tu ne vas pas refuser un verre à ton père par une nuit glaciale.
Ты очень пожалеешь, если не уйдешь, слышишь?
Tu le regretteras si tu ne pars pas. - Tu m'entends?
Возможно, ты не пожалеешь.
Peut-être que tu ne le regretteras pas...
Но верь мне, козлик, сейчас нет времени ссориться, сам потом пожалеешь.
Crois-moi, mon biquet, c'est plus le moment de nous disputer.
Потом пожалеешь. Почему?
- Antoine est patient, pas moi.
- Смотри пожалеешь Ты выглядишь усталой хорошенькой девушкой, а не просто хорошенькой девушкой у меня был тяжелый день, но уже все в порядке думаю весь Нью Йорк вышел за покупками
- Tu en seras désolé. Tu à l'air d'une jolie fille fatiguée. La journée a été dure, oui.
Ты не пожалеешь. Ты не мог изменить её, по природе она шлюха.
- Si je te lâche, tu vas filer te jeter à ses pieds.
Завтра ты пожалеешь об этом.
Demain, vous le regretterez.
Ты не пожалеешь, обещаю.
- Tu ne le regretteras pas.
Это не увеселительная прогулка, но обещаю, ты не пожалеешь.
Il y aura des coups à donner, mais aussi à recevoir.
Выкладывай сокровища да побыстрее, или пожалеешь!
Sors le butin rapidement! Vite! Ou tu vas le regretter!
И я надеюсь, ты никогда никогда не пожалеешь.
OK. Et j'espère que jamais...
Дрянь, ты ещё пожалеешь об этом!
Salauds, pouilleux! Vous allez voir!
Да, а потом ты пожалеешь. А я не хочу терять время
Tu l'as déjà dit et puis tu as changé d'avis.
Приласкай меня хотя бы разок, и ты не пожалеешь об этом.
Allez, tu ne le regretteras pas.
Не ври, иначе пожалеешь!
Si tu mens gare à toi!
- Ты уверена, что не пожалеешь об этом?
Vous êtes sûre de vouloir faire ça, pas de regret?
Ты пожалеешь об этом!
Fallait pas faire ça.
Ты ещё пожалеешь об этом. - Я пойду вниз и займусь жарким.
Tu le regretteras!
- Ты пожалеешь и не сможешь... И не смажь ногти.
Et n'abîme pas tes ongles de pieds.
Ты пожалеешь.
Vous le regretterez.
Пожалеешь ты, но будет слишком поздно!
" Bientôt c'est toi qui pleureras
Рано или поздно ты пожалеешь, что не слушал меня.
Tôt ou tard, tu regretteras de ne pas m'avoir écouté.
Я сказал, что ты пожалеешь не послушав меня, Уилнот.
J'avais dit que tu regretterais de ne pas m'avoir écouté.
Я думал, ты пожалеешь.
C'est la preuve que je me suis trompé.
Тебе повезло, что я остался. Возможно, ты еще об этом пожалеешь.
Heureusement que je suis resté.
Ты пожалеешь, что не сдох в той машине, ублюдок.
Tu vas regretter de ne pas être mort dans cet accident!
А ты пожалеешь, что заговорила о нашем сыне.
Tu paieras pour avoir parlé de notre fils.
- Поехали! Если ты поедешь вначале в Сан Мигель, не пожалеешь!
Si tu viens à San Miguel tu ne le regretteras pas.
Ты об этом пожалеешь.
Plus tard tu le regretteras.
Конечно, хочешь. Но когда я с тобой закончу, ты пожалеешь, если не согласишься.
Quand j'en aurai fini avec toi, tu regretteras de pas t'être fendu.
Ты не пожалеешь.
Vous ne le regretterez pas.
Прекрати сейчас же или пожалеешь.
Arrêtez ça tout de suite, ou vous le regretterez.
- Ты ещё пожалеешь!
- Vous le regretterez.
- Ты ещё пожалеешь, вы увидишь.
On est si bien.
Я не пожалею. Надеюсь, ты не пожалеешь, потому что я никогда не пожалею.
Jamais... tu ne regretteras.
Ты пожалеешь, пожалеешь, когда будет поздно.
Et il sera trop tard.
Хорошо - ну, ты еще пожалеешь об этом.
PÂRIS : D'accord.
Ты еще пожалеешь!
JE VAIS TE COGNER!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]