Полегче с ней traducir francés
55 traducción paralela
Будьте полегче с ней, даже если это трудно?
Soyez sympa avec elle, même si ça fait mal.
- Полегче с ней!
- Vas-y mollo.
Полегче с ней. Состояние не очень.
- Allez-y doucement.
- Ты полегче с ней!
- Lui faites pas mal.
Полегче с ней.
Il faut embrayer doucement.
Она боится встречи с тобой, так что будь полегче с ней.
Elle a très peur de vous.
она мой ценный друг. Так что полегче с ней.
Lidner, cette jeune fille est une très chère amie.
Ты это, полегче с ней, нехорошо если она в больницу попадет.
Tu devrais y aller mollo, vieux. Faudrait pas l'envoyer à l'hosto.
Полегче с ней!
Allez-y doucement avec elle.
Полегче с ней, у неё была адская жизнь.
Soyez gentil avec elle, elle a eu une vie difficile.
Хорошо. Но полегче с ней, ладно?
D'accord, mais sois gentille avec elle.
Полегче с ней, хорошо?
Lâche-la un peu.
Полегче с ней.
Allez-y doucement.
Послушай, я знаю, что ты огорчена, но будь полегче с ней.
Je sais que tu es en colère, mais vas-y doucement avec elle.
Я думал, что мы договорились, что ты будешь полегче с ней.
- Tu devais y aller mollo.
Слушай, мама немного взвинчена, так что полегче с ней, ладно?
Écoute, maman est un peu stressée, alors vas-y doucement, ok?
Но, пожалуйста, полегче с ней, потому что вы ведь знаете, даже совсем чокнутому нужна помощь "
"Mais ne soyez pas trop durs avec elle, car vous savez quoi? " Même une vraie cinglée a besoin d'aide. "
- Полегче с ней.
- Vas-y doucement avec elle.
Полегче с ней, да?
Va doucement avec elle, hein?
– Полегче с ней.
Doucement avec elle.
Полегче с ней.
Vas-y doucement avec elle.
Еще, думаю, у нее может быть сотрясение, потому что она была странно откровенной, так что полегче с ней.
Et elle doit être commotionnée, parce qu'elle est drôlement directe. Vas-y mollo.
Я сказала : "полегче с ней".
Je vous ai dit d'y aller doucement.
То, что случилось с твоим братом, не послужило тебе уроком, так? Полегче-полегче.
Ça ne t'a pas servi de leçon?
Эй, полегче с этим. Боюсь, у меня не хватит денег.
Doucement, je ne suis pas très en fonds.
Полегче, я не пришла драться с тобой!
On ne va pas se battre!
Эй, Mилош, я не прочь тебе подыграть но не мог бы ты быть чуть полегче с этим "не мужчина"?
Tu peux me battre, mais fais pas ce genre de blague.
Помнится, во время нашей первой тренировки, я подумал, что мне следует обращаться с ней полегче.
Lors de notre 1er combat, je me souviens avoir pensé que peut-être je devais la ménager.
- Полегче там с ней.
- Vas-y doucement.
Полегче с джином. Не забывайте, что было в прошлый раз.
Doucement avec le schnaps, souvenez-vous du Dîner d'Hiver.
Никогда не думал, что скажу это, но полегче с яичками.
J'aurais jamais cru dire ça, mais tu dois faire attention à ses bijoux. Je sais ce que je fais.
Нет, нет. Мне стало полегче после того, как я с ней поговорил.
- Non, mais ça m'a fait beaucoup de bien de lui en parler.
Детка, будь с ней полегче, хорошо?
D'accord, tout doux.
Ты с ней полегче, Сэм. И это Тара во всём виновата.
Sois gentil avec elle.
Полегче там с ней.
Vas-y doucement avec elle.
Полегче с центрифугой, пожалуйста. Это не игрушка.
Du calme avec la centrifugeuse.
ты дашь мне адрес, а я поговорю с прокурором и попрошу быть полегче с тобой, возможно даже не отправлять тебя в тюрьму?
Tu vas me donner l'adresse, et je vais parler au procureur et lui dire d'y aller doucement avec toi, peut-être même ne pas t'envoyer en prison?
Чак, я знаю что у тебя благие намерения, но не могли бы мы полегче с идеями?
Je sais que tu veux bien faire, mais arrête un peu avec tes idées.
Я не прочь устроить с тобой маскарад и всё такое, но, прошу - обращайся со мной полегче.
Je suis d'accord avec les déguisements et tout ça, mais vas-y doucement s'il te plaît.
Полегче с ней.
Doucement avec elle!
Ну будь-ты с ней полегче, а?
Donne lui un peu plus de crédit, ok?
Так что будь с ней полегче.
Donc ne la tyrannise pas, Margaret.
Однако Чарли совсем не похожа на Джейни, так что будь с ней полегче.
Charlie n'est pas du tout comme Janie, alors vas y doucement avec elle.
Просто говорю, когда снова ее увидишь, будь с ней полегче, хорошо?
Quand vous vous reverrez, vas-y mollo.
Да. Но ты с ней полегче.
Mais ne soyez pas trop dur avec elle.
Йо... если ты не в ладах с математикой, я, типа, тяжелее тебя на 50 фунтов, полегче!
Yo... au cas où tu ne serais pas forte en maths, je dois peser 25 kilos de plus que toi.
Никто не скажет : "Полегче с красотой", да?
Jamais vu quelqu'un dire "pas trop de beauté", hein?
Полегче с ним. – Не вижу для этого причин.
Vas-y doucement.
Ти, я не беременна, и полегче с энергетиками, ладно?
T, pas en cloque, et vas y doucement avec ces boissons énergisantes, ok?
- Я знаю, ты в бешенстве, но ты не могла бы с Майком полегче?
Arrête de t'acharner sur Mike.
Я, собственно, тему поднял потому, что она всерьез на тебя рассчитывает, и ты бы с ней полегче, когда отказывать будешь.
Mais tu ne vas pas tenter ça, si? Putain mais qui es-tu maintenant? Ah, trop triste.
полегче с этим 20
полегче с ним 46
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
полегче с ним 46
с ней все хорошо 175
с ней всё хорошо 134
с ней все в порядке 350
с ней всё в порядке 217
с ней все нормально 43
с ней всё нормально 28
с ней все будет хорошо 163
с ней всё будет хорошо 127
с ней все будет в порядке 213
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
с ней всё будет в порядке 120
с ней 322
с ней будет все в порядке 23
с ней все будет нормально 21
с ней кто 20
с ней ничего не случится 18
с ней покончено 30
с ней что 206
нейрохирург 43
нейт 1044
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71
нейтан 607
нейро 42
нейлон 23
нейл 56
нейтрон 17
нейтральная территория 19
нейта 16
нейт арчибальд 17
нейтан джеймс 71