Почему ты это сделал traducir francés
300 traducción paralela
Скажи мне, почему ты это сделал?
Allez, parle! Pourquoi as-tu eu besoin de cet argent?
Почему ты это сделал?
Pourquoi tu as fait ça?
Почему ты это сделал?
Pourquoi as-tu fait ça?
Так вот почему ты это сделал?
C'est pour ça que tu l'as fait?
Почему ты это сделал?
Pourquoi tu l'as fait? !
Люсьен, почему ты это сделал?
c'est pas vrai, Lucien pourquoi tu fais ça?
- Почему ты это сделал?
Pourquoi?
Никто никогда не поймет, почему... почему ты это сделал.
Personne ne comprendra jamais pourquoi tu as fait ça.
Почему ты это сделал? Зачем связался с этими людьми?
Comment as-tu pu t'impliquer avec des types pareils?
Форрест, почему ты это сделал?
Forrest! Pourquoi t'as fait ça?
Скажи мне... почему ты это сделал? Застрелил Торана?
Pourquoi avez-vous tué Toran?
Сугимура разве она не спросила тебя, почему ты это сделал?
Sugimura Yuuko t'a demandé pourquoi tu as dit ça, non?
Ты должен ее оттуда вытащить и объяснить, почему ты это сделал.
- Sors-la de là.
Перед тем, как сдаться, ты должен сделать одну вещь объяснить людям, почему ты это сделал.
La seule chose à faire avant de te rendre... c'est de leur expliquer qui tu es.
Как только яд проник в его вены, лис повернулся к скорпиону и спросил : " Почему ты это сделал?
Alors que le poison se répandait dans ses veines, le renard dit au scorpion : " Pourquoi as-tu fait ça?
- Почему ты это сделал?
Pourquoi fais-tu ça?
Боже мой, Свен! - Почему ты это сделал?
Nom de Dieu, pourquoi t'as fait ça?
На самом деле, я понимаю, почему ты это сделал и я люблю тебя.
Ca, c'est vraiment trop mais... le fait est que... je comprends pourquoi tu l'as fait et... je t'aime.
Почему ты это сделал?
Pourquoi t'as fait ça?
Мартин. Мы знаем, почему ты это сделал, как сделал, мы все знаем.
Martin. nous savons pourquoi tu l'as fait, comment tu l'as fait, absolument tout.
Почему ты это сделал?
Pourquoi t'as fait ça? !
- Почему ты это сделал?
Pourquoi as-tu fait ça?
И я не знаю, почему ты это сделал. Действительно очень странная идея для копа.
Mais quel que soit le deal, ça m'intéresse pas.
Почему ты это сделал, Крис?
Pourquoi as-tu fait ça?
Почему ты думаешь, что это сделал Кендалл? Кто ещё?
- Et si ce n'était pas Kendall?
- Почему ты это сделал?
- Je vous en prie.
- Но почему? Зачем ты это сделал?
Qu'est-ce qui t'a poussé?
Я объяснила ему, почему ты так поступил, что это был единственный способ, что ты сделал это ради нас.
Je lui ai dit pourquoi tu avais fait ça, pourquoi on était tous les deux comme ça.
Проклятие, почему ты это сделал?
Cyclope s'effondre. PÂRIS : Oh, peste!
Почему он сделал это? Ты можешь мне сказать?
Qu'est-ce qui l'obsédait pour faire ça?
То есть, я знаю, почему тебя посадили и все такое, но ты правда это сделал?
Je sais que c'est pour ça que tu as fait de la prison, mais tu l'as vraiment fait?
Тогда почему ты сделал это?
Pourquoi l'as-tu fait alors?
Ты не знаешь, почему солгал, но ты сделал это!
Tu ne sais pas pourquoi, mais tu as quand même menti!
Ты не знаешь, почему украл, но ты сделал это!
Tu ne sais pas pourquoi, mais tu as volé!
Почему ты это сделал?
Pourquoi es-tu revenu?
Почему ты сделал это?
Pourquoi tu l'as tué?
Если расскажу тебе почему я это сделал, ты обещаешь не нудить?
Si je te dis pourquoi, tu promets de plus m'asticoter?
Ты когда-нибудь задумывался, почему Господь сделал это?
Tu t'es déjà demandé, pourquoi Dieu a fait ça?
- Почему ты не сделал это сам?
Pourquoi ne pas l'avoir fait vous-même?
Почему ты это сделал, Кэтч?
Pourquoi avez-vous fait ça, Catch?
Почему ты сделал это с нами, Ройал?
Pourquoi tu nous a fait ça, Royal?
Почему ты сделал это?
Je t'ai demandé pourquoi?
Почему ты сделал это?
Pourquoi tu as fait ça?
Почему ты сам это не сделал? Почему?
Vous pouviez pas le faire vous-même?
Почему ты думаешь, что он сам это сделал?
Pourquoi tu crois qu'il a fait ça?
Почему ты сделал это?
Pourquoi as-tu fait ça?
Да, конечно, но почему... Вот это - за то, что ты сделал с мамой.
Ca, c'est pour ce que t'as fait a maman.
- Почему ты сделал это? " Ну?
- Pourquoi m'as tu trompée? "
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей?
Ecoutez. Pourquoi ne pas me laisser vous aider à découvrir qui a fait ça à Chloé?
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Mais vous devez savoir que je ne fais pas attention aux couvre-feu, et je ne fais jamais mon lit.
Почему ты сделал это?
- Pourquoi tu as fait ça?
почему ты это сделала 95
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты не хочешь 79