English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Пошли сюда

Пошли сюда traducir francés

137 traducción paralela
Они пошли сюда, но она утверждает, что их не было.
Ils ont trouvé une piste ici. Mais personne ne les a vus.
Пошли сюда кого-нибудь сегодня после полудня с конвертом.
Vous m'envoyez quelqu'un cet après-midi avec l'enveloppe.
Пошли сюда.
Approche, viens avec moi.
Пошли сюда.
- D'accord.
Они всегда говорят : пошли туда, пошли сюда.
Ils veulent toujours aller à droite, à gauche.
- Пошли сюда.
- Viens par là.
Они пошли сюда!
Venez par ici!
Они здесь, Пошли сюда, шевелись!
Ils sont là-haut. Grouille-toi.
Пошли сюда!
Allons par là!
- Ты же сказала, что они пошли сюда.
- Tu as dit qu'ils sont partis par-là.
Мне кажется, что они пошли сюда.
Je pense qu'ils sont partis par-là.
Кто-то сказал, что вы пошли сюда.
Quelqu'un m'a dit que vous étiez par-là.
Пошли сюда.
Essayons par là.
Хорошо, пошли сюда.
Bien, par ici.
Пошли, дорогой. Сюда.
Allez, chéri.
Так, рейнджеры, пошли все сюда!
Bien, en route! On y va!
Пошли, сюда.
Suivez le colley.
Почему мы пошли именно сюда?
Pourquoi passer par là?
Вы пошли за мной следом сюда.
Vous m'avez suivi ici.
Пошли. Сюда, сюда.
Viens ici toi, tu vas voir ce que tu vas prendre!
Дай сюда. Пошли, Доббс.
Tu me donnes un dollar?
Пошли. Сюда, лейтенант.
Par ici, Lieutenant.
Безумие. Зачем мы сюда пошли?
Ils sont fous de nous ordonner de passer le détroit.
Пошли.Сюда.
Allez, c'est par ici.
Мы пошли в "Плейель" и они послали нас сюда.
On est allé à Pleyel et Pleyel nous a envoyés ici.
Люси, пошли нам подкрепление сюда, к "ДОМУ У ДОРОГИ".
Lucy, envoyez une voiture au relais immédiatement.
Пошли пацана сюда!
Envoie le gamin!
- Пожалуйста сюда, мисс Свэй. Пошли, ребята. - Да, сэр.
Par ici, Mme Sway.
Хорошо, пошли. Сюда. Взгляните.
Le but est que vous identifiez tous les visages possibles... même s'il y en a beaucoup.
Пошли от сюда.
Allons-nous-en.
- Хорошо, пошли. Веди их сюда.
- Allez, amenez-les ici.
Вообще-то мы пошли в парк, но он разрешил мне сюда заглянуть!
On va au parc, mais il me laisse regarder un peu ici. Oui.
Пошли. Вот. Сюда...
Idiot, où tu vas?
Все сюда. Пошли!
Tout le monde par ici.
- Сюда, пошли.
- Vas-y, c'est à toi.
Стоило вам прийти сюда пару раз - и сразу пошли слухи.
Tu n'es venu ici que deux fois... mais il y a déjà des ragots.
Сюда пошли.
Par-là.
Два с половиной года работы едва... не пошли насмарку, когда вы привели сюда ребенка, мистер Салливэн.
Deux ans et demi de travail souterrain partis en fumée quand vous avez intercepté l'enfant, M. Sullivent.
Пошли прочь! Роботам сюда вход воспрещен.
Sortez, les robots ne sont pas admis ici!
Групка детишек, прям как мы сейчас, пошли в поход сюда... и исчезли.
Ils étaient une bande, comme nous, à camper par ici. Et ils ont disparu.
В прошлом году сюда пошли трое детей... посмотреть на золотую рыбку, и больше их никто не видел.
Car l'année dernière, 3 gosses sont allés chercher des poissons rouges au fond de l'eau et ne sont jamais remontés.
Пошли, сюда.
Viens, par ici.
Пошли от сюда и оставь эту...
Tirons-nous de ce...
Все, быстро пошли от сюда!
Partez tous, vite!
Пошли. - Сюда, пошли!
Allez, par ici... venez!
Дарси, пошли. Все сюда.
Darcy, viens... venez tous.
Пошли его сюда.
Qu'il monte.
Пошли его сюда!
Qu'il monte!
А ну дай сюда, и пошли вон!
Donne-moi ça. Sortez d'ici.
Быстро уходите от сюда. Давай Чак, пошли! Нам нужно идти.
- Viens, Chuck, il ne faut pas rester ici.
Иди сюда, пошли.
- Bon, d'accord. - Hé! Viens ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]