Так помоги мне traducir francés
106 traducción paralela
Дэниел, так помоги мне, если ты начинаешь говорить как Oмa...
- Si tu parles comme Oma...
Так помоги мне БОГ Баттерс, я собираюсь вернуть тебя обратно!
Dieu m'est témoin, Butters, je te ferai payer!
Так помоги мне это доказать.
Alors, aide-moi à le prouver.
- Так помоги мне! Если я узнаю что вы сделали что-то, и ей причинят боль, я уйду от вас и никогда не вернусь.
- Alors, je vous jure que si elle souffre à cause de vous je quitterai cette maison pour toujours.
Ну так помоги мне... уничтожь эту запись... и сохрани то, что еще осталось от этой семьи.
Mais je t'en supplie, détruis cet enregistrement et sauve ce qui reste de notre famille.
Так помоги мне.
Alors aide-moi.
Так помоги мне, Господь
Avec l'aide de Dieu.
Ну так помоги мне.
- Aide-moi.
Так помоги мне.
Joins-toi à moi.
Так помоги мне.
Tu ne m'as pas aidée.
Так помоги мне, черт возьми.
Alors, aide-moi.
Так помоги мне наладить систему.
Alors, aidez-moi.
- Мэри, не поступай так со мной, помоги мне.
Je ne vous connais pas. Lâchez-moi!
Филлип, я помогла тебе, когда ты нуждался во мне, так помоги же сейчас ты мне!
J'étais là quand tu avais besoin de moi. Aide-moi maintenant!
Приезжай и помоги мне... или вышли несколько монет, так как у меня нет возможности... даже заплатить писарю, который пишет это письмо.
Viens m'aider ou envoie-moi de l'argent, car je n'ai pas assez pour payer l'auteur de cette lettre.
Так что или помоги мне, или не мешай!
Alors aide-moi, ou va-t'en!
Так что помоги мне. Бери её.
Aide-moi à la porter
Так помоги мне.
Aidez-moi.
Она вернется, так что надень это и помоги мне раздать печенье.
En attendant qu'elle revienne enfile ça | et aide moi à distribuer les cookies
Вот так, приятель. Помоги мне.
Allez, mon pote, aide-moi un peu.
Помоги мне. Я не имею права так вести себя ".
"Je sais que je n'ai aucun droit de me comporter ainsi."
* Так что помоги мне подняться, детка, *
Alors, hissez-moi tout en haut
Я не хочу так жить! Помоги мне!
Je ne veux pas vivre comme ça.
Не уходи! Помоги мне, Лука! Я так боюсь!
Je me fais du souci.
Не разглашай, кто я, и помоги мне переодеться так, чтоб было кстати.
"Cache ce que je suis et aide-moi à revêtir quelque déguisement utile à mon projet."
Так что помоги мне. - Габриэль, прошу тебя.
Si tu dis un petit fils, t'es vraiment d'une grande aide.
Именно, так что помоги мне.
Ce gars-là est peut-être fêlé. C'est pour cette raison que j'ai besoin que tu m'aides.
- ты знаешь что это значит - он лежит лицом вниз кто так делает... идем помоги мне перевернуть его тело.
- Tu sais ce que je veux dire. - Il est retourné. Comment est-ce...
Это наша единственная надежда, так что помоги мне.
C'est notre seul espoir de trouver une piste. Alors, aidez-moi.
Ну, декан Беруби мне как дядя. Так что помоги мне, или я расскажу ему, как ты затащила меня в клуб
Eh bien, le doyen Berube, est, comme mon oncle, alors aide moi ou je lui dirai que tu m'as emmené dans un club
Так, Лили. Помоги мне.
OK, allez Lilly.
Помоги мне. Так.
J'ai besoin de ton aide.
Помоги мне, боже, если я все неправильно понял. Но я так не думаю.
Dieu me pardonne si je me trompe, mais je ne crois pas.
Я уже здесь на грани, ясно? Так что заткни свою страхолюдную пасть, помоги мне и заткнись!
Alors ferme ta gueule de gros boudin, assiste-moi et ferme-la.
Не могу поверить, что ты рассказываешь мне это в кондитерской. Ну, ты просила меня, так, пожалуйста, помоги мне.
Tu m'as supplié, donc s'il te plaît, aide-moi.
И я искренне сожалею о том, что помог отправить тебя в тюрьму. Так помоги же мне вернуть тебе свободу.
Je suis vraiment désolé d'avoir aidé à votre emprisonnement.
Раз ты так ловко управляешься с цифрами, Пэм, помоги мне вот с этими.
Tant que tu fais des comptes, aide-moi avec celui-ci.
У тебя хватило ума придумать способ как с этим покончить. Так вот, пожалуйста, помоги мне
Il n'y a qu'une solution et tu l'as trouvée alors, je t'en supplie, aide-moi.
- Так что заткнись и помоги мне найти Энди Смита!
Alors fermez-la et aidez-moi.
Ну так и помоги мне, Марк, ради всех святых, если ты выйдешь из этой машины, мне придется принести им твою голову на тарелочке.
Mark, je te jure sur ce qui m'est de plus cher que si tu sors de cette voiture, j'aurai ta tête sur un plateau.
Так что помоги мне, или выскользнет сосок.
Je jure que je lâcherai un téton.
Помоги мне всё исправить. Сделай так чтобы всё ушло. пожалуйста.
Aide-moi à arranger ça, que ça disparaisse.
- Помоги, Митчелл, мне так страшно.
- Aide-moi, Mitchell, j'ai peur!
Эта женщина никого не слушает, так что хватит себя корить, просто помоги мне всё исправить.
Elle n'écoute rien. Arrête de t'en vouloir et aide-moi à réparer ça.
Так помоги мне.
Aide-moi.
Так, помоги мне. Напомни мне все случаи, когда Кросби всё запорол, хорошо?
Rappelle-moi à quel point Crosby est un gros raté.
У меня с этим туго, так что помоги мне.
Je ne suis pas bonne à ce genre de choses, donc stp aide moi.
Так что давай, помоги мне.
Allez, aidez-moi.
Так, помоги-ка мне разголубить это место.
alors aide moi a rendre la pièce moins gay
Так что, помоги мне.
Alors, aides moi.
Он должно быть уполз куда-то с дороги ну, не стой просто так, помоги мне!
Ecoute, il a dû ramper hors de la route ou... Et bien, ne restez pas là, aidez-moi!
помоги мне 3723
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
помоги мне бог 16
помоги мне найти его 16
помоги мне понять 47
помоги мне с этим 50
помоги мне выбраться 31
помоги мне встать 37
помоги мне подняться 27
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18