English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ П ] / Помоги мне выбраться

Помоги мне выбраться traducir francés

41 traducción paralela
Помоги мне выбраться.
Retire-moi ma peau d'ours!
- Помоги мне выбраться.
- Aide-moi à retirer ça.
Давай. Помоги мне выбраться.
J'ai cru qu'une tunique rouge était tombée dans ce piège.
Генрих, помоги мне выбраться отсюда, я болен!
Heinrich, viens m'aider! Je me sens mal.
Помоги мне выбраться.
Fais-moi sortir de là.
Помоги мне выбраться, иначе я пойду и все им расскажу.
Sors-moi de là ou je vais leur dire.
- Помоги мне выбраться с этой планеты.
- Alors faites-moi quitter cette planète.
Помоги мне выбраться из мешка!
Aide-moi à sortir ce sac de couchage!
Лучше помоги мне выбраться.
Sortez-moi de là.
Помоги мне выбраться, Алиса, пожалуйста.
Aide-moi à sortir de là, Alice.
- Нина, помоги мне выбраться из пробок. – Хорошо.
- Nina, aide-moi à éviter les bouchons. - D'accord.
- Помоги мне выбраться.
- Sors moi de là.
От тебя требуется сущая ерунда, помоги мне выбраться.
Ne sois pas borné, aide-moi à partir d'ici.
Давай же Алекс Помоги мне выбраться отсюда
Allez, Alex. Ne faites pas le docteur avec moi. Aidez moi à sortir d'ici.
Помоги мне выбраться оттуда.
Aidez moi.
- Помоги мне выбраться.
- Aide moi.
Помоги мне выбраться.
Tu peux me faire sortir d'ici?
Послушай. Помоги мне выбраться из болота, и я помогу тебе с рестораном, как только женюсь на Шарлотте.
Aide-moi à sortir de ce marais, et quand j'aurai épousé Charlotte, tu auras ton restaurant.
Помоги мне выбраться отсюда! Помоги мне!
Viens nous voir, Sally.
Я застряла. Трэвис, милый, помоги мне выбраться.
- Je suis coincée.
О, Боже всемогущий! Помоги мне выбраться отсюда живым!
Seigneur Jésus, laissez-moi survivre.
Помоги мне выбраться отсюда, ладно?
Il faut que tu tendes la corde pendant que je grimpe.
Помоги мне выбраться, прошу тебя!
Elena! Décrochez-moi...
Пожалуйста, помоги мне выбраться из города, или я покойник.
Je dois quitter la ville ou je suis mort.
Помоги мне выбраться из этих кустов, пока меня кто-нибудь не увидел.
Aide moi en sortant de ces buissons avant que quelqu'un te voit.
Помоги мне выбраться из ванны!
Aide-moi à sortir de la baignoire!
Пожалуйста, помоги мне выбраться.
S'il vous plait, aidez moi à sortir d'ici.
Прошу, помоги мне выбраться отсюда.
S'il vous plait, laissez moi partir.
Пожалуйста, помоги мне выбраться отсюда.
S'il te plait, laisse-moi sortir d'ici.
Помоги мне выбраться!
Sortez-moi d'ici!
Помоги мне выбраться.
Aidez-moi à sortir.
Помоги мне! Помоги мне выбраться!
Allez, aide-moi!
Помоги мне отсюда выбраться.
Je veux que tu m'aides à sortir d'ici.
- Иди сюда. - Помоги мне отсюда выбраться.
Je ne pense pas non plus.
Помоги мне выбраться отсюда, чтобы я выяснил, кто это сделал.
Je suis désolé, chéri.
Помоги мне выбраться.
Aide-moi.
- Помоги мне выбраться.
- Allez, aide-moi.
Помоги мне тебе помочь выбраться из этого.
N'importe quoi, Wesley. Aide-moi à te sortir de là.
Помоги мне отсюда выбраться, и я верну тебе твой "Уикенд у Берни"
aide moi à sortir d'ici et je te rendrais ton DVD "weekend chez Bernie"
Помоги мне отсюда выбраться.
Aide-moi à sortir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]