English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Твои люди

Твои люди traducir francés

659 traducción paralela
С этими семенами... так сможешь жить ты и твои люди.
Tu peux en faire autant avec le maïs de Tahlequah, ainsi que ton peuple.
То-то же, Квашня, твои люди за рекой моих кунок, соболей повыстреляли?
Sais-tu, Plenkovitch, que tes gens chassent mes zibelines? Oui-da!
Не все твои люди - твари, не так ли?
ce ne sont pas toutes des bêtes, n'est-ce pas?
Это твои люди?
Ce sont tes hommes?
Твои люди повалили великана.
Vos hommes ont abattu le géant.
Твои люди убили стражника?
C'est toi qui l'as fait tuer.
Твои люди будут сопровождать караван.
Vous, escortez la caravane.
- Твои люди устали.
Vos hommes sont épuisés.
Ты, твои люди, твой корабль, твой мир!
Vous, vos hommes, votre vaisseau, vos mondes!
Кто этим займется, твои люди или мои?
Qui va le faire, tes hommes ou les miens?
Но твои люди только вчера в нас стреляли.
Ma y a 2 ans, vos z hommes y me zon tiré dessus! ah...
Да, но твои люди, Рокко и Нэри... ты не думаешь, что они что-то замышляют?
Et Rocco, Neri, ils n'auraient pas trempé là-dedans?
Мне жаль, что твои люди пострадали, я этого не хотел.
Je suis désolé pour vos hommes. Je ne voulais pas ça.
Прости. Я знаю это были твои люди.
Désolé, je sais que tu le connaissais.
- Откуда твои люди?
- Chicago.
Учитель, твои люди прошли много миль за тобой!
Ces gens ont beaucoup marché pour être avec toi.
Это не твои люди, Я твои люди.
- Oui. Ce ne sont pas tes gens. Je suis tes gens.
Хорошо, где они Твои люди?
Où ils sont ces gens?
А ты и твои люди меня в этом полностью разубедили.
Eh bien, ton peuple et toi viennent de me prouver que j'avais tort.
Завтра утром твои люди сопроводят нас к Флоринскому проливу, где каждый корабль в моей армаде ждет, чтобы отвезти нас в свадебное путешествие.
Demain matin, vos hommes nous escorteront au canal de Florin... où tous les navires de mon armada attendent de nous accompagner pour notre lune de miel.
- ћы - твои люди! ¬ ы?
- C'est nous, les tiens!
Ты можешь делать все, что хочешь, но пусть твои люди не стоят у меня на пути.
Faites ce que vous voulez de votre côté... mais déBarrassez-moi de vos troupes.
Ганза, если твои люди заразятся...
sinon...
Твои люди забрали мою маску, Дон Октавио.
Vos gens m'ont ôté mon masque Don Octavio.
Сэйто, пусть твои люди отключат свечи на всех машинах.
Que tes hommes déconnectent les voitures garées de vant.
Но пусть твои люди знают, Клингонская Империя запомнит, что здесь случилось.
Mais l'Empire klingon se souviendra de ce qui s'est passé aujourd'hui.
В любой момент могут войти твои люди.
La maison est pleine de monde.
- Ох, вряд ли для тебя хоть что-нибудь значат мои оскорблённые чувства, но почему эти твои люди повсюду меня тыкают?
Non pas que mes sentiments blessés aient un sens pour vous... mais pourquoi tous ces gens me tournent-ils autour?
Нет, я должен удостовериться в том что твои люди получили приказ не стрелять.
Il sortira... quand vos hommes poseront leurs armes!
Я вижу, твои люди следили за мной. Ничего особенного.
Vous m'avez fait suivre par ce valet-croquemort.
Твои люди украли его у него.
- Vos hommes l'ont volé. - Ce ne sont pas des voleurs.
А твои люди ничего...
Je vous aime bien.
Дорогой, твои знакомые - самые милые люди на свете.
Tu as d'excellentes fréquentations.
Но ты художник и хочешь, чтобы люди видели твои картины.
Vous voulez faire connaître vos toiles.
Люди захотят узнать очень многое, а особенно те твои друзья-репортеры.
Les gens voudront savoir pourquoi, surtout vos copains reporters.
Все твои мысли должен занимать бык. Только бык имеет значение, бык, а не люди.
Miguel, laisse-les crier tant qu'ils voudront.
- Они твои люди.
- Ils sont des vôtres.
Твои люди?
- La terre n'est pas assez bonne.
я отпущу теб €, как только твои люди уйдут из ѕеджента
Je te laisse libre aussit ™ t que tes hommes quittent Pedzhent.
ј что это, люди твои, никак запалить что хот € т?
Que font vos hommes l ˆ? Que veulent-ils exploser?
Эти люди — твои соседи.
Ce sont tes hommes, va leur parler.
Невесту стерегут мои люди, твои пусть охраняют ворота.
Fais-en autant. Prie pour que Wolf ne vienne pas. Et poste des gardes devant chaque entrée.
Люди, которые живут в Вегасе, посмотрели на твои фотографии и они сказали нам, что это ты убила Луи Пало.
Certains de chez Ciglione, à Las Vegas, ont vu des photos de vous. Ils disent que vous avez tué Palo.
Твои товарищи - достойные люди.
Tes associés sont des gens bien.
Когда ты о чём-то думаешь а люди, когда не спят, обычно думают, у тебя наверняка возникает чувство, что твои мысли не пропадают зря, что их, так или иначе, кто-то слышит.
Quand vous pensez à vous-même, et que la plupart de votre vie éveillée vous amène à penser à vous-même vous devez avoir ce sentiment que vos pensées ne sont pas entièrement gaspillées... que, dans un certain sens, elles sont entendues.
- Все эти люди твои друзья?
- Ce sont tes amis?
Люди все время говорят, "Твои деньги должны на тебя работать."
On me conseille de placer mon argent.
Они приходят, как твои друзья. Люди, которые заботились о тебе всю твою жизнь.
Ils viennent en amis, comme s'ils t'avaient dorloté toute ta vie.
Особенно когда твои начальники - это такие люди, как Оррин Сэндерсон и Дядя Дэйв Торнтон. Думаю, Дядя Дэйв не будет возражать, если я скажу, что эта награда мне еще более приятна.
Surtout avec des patrons comme Orin Sanderson, et l'oncle Dave Thornton, qui ne m'en voudrait sûrement pas si je disais que ceci est le plus beau de ces rêves.
Я знаю, что они твои родители, Джерри и они очень милые люди.
Je sais que ce sont tes parents. Et ils sont très gentils.
Где теперь эти люди? Твои друзья?
Qui étaient-ils, ces amis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]