Ты такая классная traducir francés
38 traducción paralela
- Да. Ты такая классная.
Tu es si... à la page.
Ты такая классная.
T'es vraiment géniale
Элейн, ты такая классная.
Tu es imprévisible!
Ты такая классная. Ты так добра ко мне.
Tu es trop bonne avec moi.
Ты такая классная!
Tu es géniale.
Ничего! Я сказал... "Ты такая классная", а потом я просто закончил говорить!
Rien, j'ai dit "tu es géniale" et j'ai arrêté de parler.
Круто! Ты такая классная!
C'est génial!
Ты такая классная!
T'es super cool!
Ты такая классная.
Oh, tu es trop bonne!
То есть, ты такая классная девушка.
Tu es une fille formidable.
Спасибо, что ты такая классная, мам.
Attends. Tu viens de dire que je suis cool.
Ты такая классная, откровенная и открытая..
Que tu sois sympa et honnête?
Ты такая классная, или мы просто наскучили тебе, или что?
T'es tellement cool que tu t'emmerdes?
Потому что ты такая классная.
Parce que tu es tellement cool.
Почему ты такая классная...?
Pourquoi es-tu si bien?
Я только хочу сказать, ты такая классная, что делаешь это.
Je tenais à te dire que t'es super cool de faire ça.
- Ты такая классная, Мора.
T'es trop cool, Maura.
Ты такая классная.
T'es tellement géniale.
Ты такая классная!
T'es tellement cool.
Шина, ты такая классная и умная.
Sheena, c'est aussi profond que l'enfer.
Линдси, ты такая классная!
Lindsay, t'es trop cool.
- Ты такая классная, Кэтрин.
- Tu es un être fantastique, Catherine.
Я просто подумала, что ты такая классная и смелая, раз подошла к ней.
Je trouve ça courageux la façon dont vous vous êtes mise en danger là-bas.
Ты такая классная младшая сестрёнка. А что это за красная фигня?
C'est quoi ce truc rouge dedans?
Такая ты классная! - У меня сюрприз для тебя.
J'ai une autre surprise pour toi.
Клёво, классная туса, братва. Ты такая симпатичная.
Cool, on va pouvoir boire!
Ну, если она такая классная, ты уверен, что я нужна тебе?
Oh, ouais ouais. Avant que tu viennes...
Ты такая охрененно классная, что моё тело всё закипает!
Tu es tellement jolie que mon sang est en train de bouillir.
Такая классная леди, как ты, я мог бы даже добавить бесплатный десерт.
A une dame sensass telle que toi, je pourrais même offrir un dessert gratuit.
Можно подумать, ты прям такая классная.
- Comme si t'étais si géniale.
Которая такая классная Я хочу сказать... Как-то одна в доме ты научила меня быть мужчиной.
Qui est vraiment géniale. tu m'as appris à en devenir un. il reçoit un surnom.
Лего-Мардж, ты такая же классная, как и настоящая Мардж
Marge Lego, tu es aussi cool que la vraie Marge.
О, боже мой. Спасибо тебе большое, ты такая классная.
Merci beaucoup.
Но в любом случае, появилась ты, такая одинокая и такая красивая и чертовски классная. и... настолько сошедшая с ума, что реально захотела меня.
Quoi qu'il en soit, tu es arrivée, et tu étais si belle et si fraîche, et... et... tu as fait le choix incroyable de réellement me vouloir.
Ты такая классная.
Tu es impressionnante.
Ты такая... классная.
Tu es tellement... génial.
Но ты же такая классная.
Mais tu es tellement sexy.
Ну, одежонка у тебя не такая классная. Ты мог быть и тем бродягой.
Tu ne t'habille pas si bien, tu aurais pu être le clochard.
ты такая красивая 409
ты такая милая 144
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая забавная 37
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая смешная 25
ты такая 169
ты такая милая 144
ты такая сексуальная 47
ты такая умная 46
ты такая странная 17
ты такая забавная 37
ты такая красавица 31
ты такая горячая 18
ты такая смешная 25
ты такая 169