English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты такая хорошая

Ты такая хорошая traducir francés

70 traducción paralela
Ты такая хорошая девочка.
Qu'elle est gentille!
Ты такая хорошая девочка...
Tu es une bonne fille, hein?
Ты такая хорошая подруга.
Tu es une bonne amie.
Не уверен, что ты такая хорошая жена, какой себя считаешь.
Je suis pas sur que tu sois la femme parfaite que tu crois être.
Вау, ты такая хорошая!
T'es excellente!
Ты такая хорошая подруга.
T'es vraiment une bonne amie.
Ты такая хорошая подруга.
T'es une bonne amie.
Ты такая хорошая.
Tu es si gentille.
Ты такая хорошая подруга.
Tu es une si bonne amie.
Боже, ты такая хорошая жена.
Tu es l'épouse parfaite.
Мне нравится, что ты такая хорошая девочка.
Vous êtes une petite fille très agréable.
Ты такая хорошая лгунья.
Une parfaite avocate.
Я знаю, как это должно быть трудно для тебя получить получить такую возможность и не воспользоваться ей, но ты такая хорошая мама.
Je sais combien ça doit être dur de devoir refuser des opportunités, mais tu es une bonne mère.
Да, ты такая хорошая большая девочка.
Oui, c'est vraiment une belle fille.
- Ты такая хорошая
- Parce que tu l'es.
Ты такая хорошая мать
- Quelle maman géniale.
Ты такая хорошая актриса.
Tu es une si bonne actrice.
Ты такая хорошая, а я плохая.
Tu es si gentille, et moi si méchante.
Ты такая хорошая.
T'es si gentille.
Ты такая хорошая... и милая.
Oh, tu es si gentille... et si jolie.
Ты такая хорошая мама.
T'es vraiment une bonne mère.
Ты такая хорошая подруга.
Tu es tellement une bonne amie.
Ведь ты такая хорошая что ты даже не вздрогнешь, если друг или знакомый начнет встречаться с твоим мужем
En fait, tu es si bien que tu ne tressaillirais même pas si une amie ou une connaissance commençait à sortir avec ton mari.
Это объясняет, почему ты такая хорошая лгунья.
Ce qui explique pourquoi vous êtes une si bonne menteuse.
Ты такая хорошая девочка.
Tu es une fille adorable.
О, ты такая хорошая девочка.
Oh, tu es tellement gentille comme fille.
- Ты такая хорошая тётя.
- Tu es une si bonne tante.
Я и не знал, что ты такая хорошая актриса.
Je ne savais pas que tu étais une si bonne actrice.
О, Боже. Ты, действительно, думаешь, что это такая хорошая идея?
Tu crois que c'est une bonne idée?
- Ты уверен, что это такая уж хорошая идея?
- Est-ce une bonne idée?
И тогда есть группа, о которой ты знаешь, что она замечательная... и, внезапно, все остальные в мире... знаю, что она замечательная и хотят попасть на неё... и пишут о ней и, знаете... ты начинаешь сомневаться, правда ли что успех действительно такая уж хорошая вещь... потому что он типа делает людей психами.
Et ce groupe que tu sais génial, est soudain admiré par le monde entier, et ils veulent tous l'approcher, écrire sur lui... Tu te poses des questions sur le succès, parce que ça rend les gens cinglés.
Но ты думаешь, что тебе недостаточно жаль, и ты беспокоишься о том, что ты не такая хорошая, как думала.
... mais pas assez, selon toi. Et tu as peur de ne pas être aussi bonne que tu le pensais.
Ты такая умная. Из тебя, наверное, получится хорошая мать.
Dites vous êtes intelligente.
Теперь ты, такая хорошая, оставь меня в покое!
Une bonne fifille comme toi devrait me laisser tranquille.
Такая хорошая девочка с фермы, как ты,... никакого насилия в прошлом, сплошные пятёрки, без приводов,... пара талонов за превышение скорости.
Une gentille fille de la campagne comme toi, pas d'antécédents de violence, que des bonnes notes, pas de casier, quelques amendes pour excès de vitesse.
- Что ты хочешь сказать? Что еда собранная нашим способом не такая хорошая, как еда собранная твоим способом?
Alors, la nourriture qu'on trouve à notre façon est moins bonne que celle que tu trouves à ta façon?
Ты всегда такая хорошая девочка, или мамочка иногда говорит тебе, что это из-за тебя ей нужен двойной мартини?
Tu es toujours aussi sage, ou Maman dit parfois que tu es la raison de son double Martini?
О, ты такая хорошая девушка.
Quelle copine!
Ты ведь такая хорошая девочка.
Tu es tellement une bonne personne.
Ты же у нас такая хорошая, а все остальные - такие плохие.
Parce que tu es bonne, et que les autres sont mauvais.
А ты, ты наверное, не понимаешь это потому, что ты такая... хорошая.
Et tu... tu ne peux probablement pas comprendre ça, parce que tu es si... bonne.
Такая хорошая рыбка, как она, не плавает в таком, как ты, океане слишком часто.
De si jolis poissons ne nagent pas souvent dans ton océan.
Ну уж прости меня, что я не такая хорошая девочка, какой была ты!
c'est tenace. Désolée de pas être parfaite comme tu l'étais!
- Ты не паникуешь, да? Это хорошая такая паника. Я чувствую, как будто я хочу умереть и жить очень, очень хочу.
J'ai envie de mourir, mais je me sens aussi super bien.
Что такая хорошая и добрая девушка, как ты, делает с вампиром.
C'est ce que fait une fille décente et gentille comme vous avec un vampire.
Ты знаешь, я не думаю, что это уж такая хорошая идея.
C'est pas une bonne idée.
- Ты думаешь это такая охуеть хорошая идея?
Il indique que le loup est plus au nord.
Ах, Энни, ты такая... хорошая.
Annie, vous êtes géniale.
Я мог бы забрать тебя после школы, сходим в парк, погуляем или ещё что. Ты правда думаешь, что молчать - такая уж хорошая идея?
Tu veux vraiment continuer à ne rien dire?
Ты такая хорошая.
Ça se voit.
- Спасибо, ты хорошая. - Да, я такая.
- Bien sûr que oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]