English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Через несколько дней

Через несколько дней traducir francés

585 traducción paralela
Это просто ссадина Она пройдет через несколько дней.
Simple contusion. Dans quelques jours, il n'y paraîtra plus.
- Да, он позвонит вам через несколько дней.
- Oui, d'ici quelques jours.
Эти лимоны валяются там черти сколько, через несколько дней их никто даром не возьмет.
Le type sait pas quoi en faire. Dans deux jours, iI les donnera.
Вы уезжаете через несколько дней.
Vous partez dans quelques jours.
Через несколько дней вы получите инструкции о связи в Лондоне.
Vous allez recevoir des instructions pour contacter l'un des nôtres à Londres.
Через несколько дней у них действительно будет, что напечатать.
Dans quelques jours, ils auront de quoi.
Мы вернемся через несколько дней.
Eric me prend avec lui. Nous serons de retour dans quelques jours..
Уезжаю через несколько дней.
Je pars quelques jours.
Через несколько дней.
Eh bien... dans 4 ou 5 jours.
Через несколько дней я вернулся домой, как и планировал.
Puis je suis rentré chez moi.
Через несколько дней они ограбили бензоколонку в Мерседе, а потом закусочную в Туларе.
Deux jours plus tard, une station-service à Merced. Puis un fast-food à Tulare.
Ты пришлешь ей телеграмму через несколько дней и она прибежит. Она управляема.
Dans quelques jours, elle pourra te rejoindre.
Через несколько дней вы сможете открыть такой же... в Париже на ул. Нищенок.
Dans quelques jours, vous en ouvrirez un, à Paris, rue de Montyon.
Даст Бог, через несколько дней вы будете в объятьях вашего отца.
Si Dieu le permet, dans quelques jours vous serez dans les bras de votre père.
Через несколько дней абоненты "Порядка" вероятно увидят большую статью, озаглавленную
En quelques jours les abonnés de "L'Ordre" verront sans doute un grand article intitulé
Ну, я через несколько дней уезжаю в Штаты... и я уже сказал вашим людям всё, что знал.
Je pars pour les Etats-Unis dans quelques jours... et je vous ai déjà dit tout ce que je savais.
Полковник Сайто любезно разрешил мне остаться... с майором Клиптоном и с больными... и мы присоединимся к вам через несколько дней.
Le colonel Saïto m'a permis de rester... avec Clipton et les malades. Nous vous rejoindrons dans quelques jours.
Лора едет со мной. Мы поженимся через несколько дней.
On va se marrier dans quelques jours.
Через несколько дней...
D'ici quelques jours...
Через несколько дней, я наряжу твоё прекрасное тело в бриллианты с ног до головы.
Dans quelques jours, je couvrirai ce beau corps de diamants de la tête aux pieds.
Если нет, он умрет через несколько дней.
Sinon, il mourra sous peu.
Через несколько дней, возможно.
Dans quelques jours peut-être.
Я вернусь через несколько дней.
Je reviendrai dans quelques jours.
Через несколько дней тьма упадёт посреди дня.
D'ici quelques jours, Susan, les ténèbres descendront sur terre, en plein jour.
Через несколько дней, надеюсь, ты покинешь Розанну навсегда.
Tu vas bientôt quitter Rose-Ann pour de bon.
Я знаю, что должно случиться через несколько дней.
Je sais ce qui va se passer bientôt.
Они увидят это только через несколько дней.
Pas avant quelques jours.
Через несколько дней я отправляюсь в деловую поездку в США.
Je pars pour quelques jours aux Etats-Unis.
Через несколько дней мы уезжаем.
Dans quelques jours, on part.
Я думаю, через несколько дней ей можно будет вернуться.
Dans quelques jours, je pense qu'elle pourra revenir.
Через несколько дней ты прислал письмо :
Quelques jours après, j'ai reçu un mot.
Через несколько дней мы серьёзно поговорим о твоей работе.
On reparle de ton boulot d'ici quelques jours.
Дайте мне полкроны за эти очки, я их выкуплю через несколько дней...
50 sous pour les lunettes pour quelque temps seulement.
Через несколько дней не будет косички на моих плечах.
Pour quelques jours, ne plus porter mes galons...
Через несколько дней мы будем готовы.
Temple ne doit pas être autorisé à interférer
Мы будем там через несколько дней.
Nous y serons dans quelques jours.
Через несколько дней пошли своего человека проверить обстановку, а потом доложите мне.
Dans peu de temps, envoie un de tes hommes, espionner, et fais-moi un rapport.
А через несколько дней я уехал в военное училище. Меня ждала интересная жизнь.
Et moi, quelques jours plus tard, je partais pour le collège militaire, où une vie passionnante m'attendait.
Не могли бы Вы обналичить чек через несколько дней? Тогда у меня на счету появятся деньги.
Si vous pouviez le déposer dans 2 ou 3 jours...
Через несколько дней город освободят, и я приеду за вами.
Ne fais pas ta difficile. La ville sera bientôt libérée. Je viendrai vous chercher.
Вас она узнает, ей с вами спокойно... и через несколько дней мы ее выпишем к вам.
Elle semble vous reconnaître et se sentir bien avec vous. Elle pourra donc bientôt rentrer avec vous et se remettra rapidement.
через несколько дней у неё будут добрые вести.
Bien sûr. Il a dit qu'il aurait de bonnes nouvelles bientôt.
Через несколько дней вам полегчает. А пока отдыхайте.
Vous irez mieux dans quelques jours. Reposez-vous un peu.
Я уверен, у вас прорастут какие-то мысли через несколько дней.
Une pensée germera en vous, d'ici quelques jours.
- Через несколько дней будете в порядке. - Несколько дней? !
Le Dr Hamilton me fait garder le lit 15 jours.
Через несколько дней, придут рабочии, и затем...
Nous attendons les maçons.
Через несколько дней начнём выпуск новой продукции.
Bill?
Терамото уезжает через несколько дней
Pourquoi?
Через несколько дней, начнется передел каждого картофельного поля в округе!
Excusez-moi.
Возможно, вы понадобитесь мне через несколько дней. Зачем?
Vous n'êtes pas obligé de me serrer la main, mais je vous la tends quand même.
Всего несколько дней назад я видел пытку, через которую многие прошли.
Après tous les sacrifices que beaucoup ont faits :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]