Через полчаса traducir francés
896 traducción paralela
Встретимся на станции Диборн-Стрит через полчаса.
Je te rejoins à la gare de Dearborn dans 30 mn.
Он отплывает через полчаса.
Il largue les amarres dans 30 mn.
Через полчаса мы уже не будем мужем и женой.
Dans une demi-heure, nous ne serons plus mariés.
Передай мои извинения, пусть придет через полчаса.
Dites-lui que je le verrai dans une demi-heure.
Я бы всё рассказал через полчаса, когда уже было бы поздно снимать с забега.
Je devais vous le dire une fois qu'il serait trop tard pour le sortir de la course.
Где-то через полчаса. Да?
- Juste dans 30 minutes.
Потому что иначе услышав через полчаса,..
Heureusement, d ´ ailleurs.
Он заедет за тобой через полчаса.
Il passera te prendre dans une demi-heure.
Только то, что Ферсби был застрелен перед входом в отель, через полчаса, как вы ушли с Буш-стрит.
Thursby a été tué devant son hôtel, une demi-heure après votre départ.
Встретимся в "Северянине" через полчаса.
On se voit dans une demi-heure au "Northern".
Я дам столько пара, сколько необходимо, через полчаса, возможно, раньше.
Je vous donnerai toute la vapeur que vous souhaitez.
— А через полчаса ты бы созналась.
30 minutes plus tard, vous avoueriez.
Буду через полчаса.
J'y serai dans une demi-heure.
Я думаю, это будет к нашей общей выгоде, если вы встретитесь со мной в "Ван Барде", скажем, через полчаса.
Vous réaliserez sûrement qu'il est dans notre intérêt à tous deux... que vous me rencontriez au Van Barth dans une demi-heure.
Через полчаса... 45 минут.
Dans une demi-heure, trois quarts d'heure.
Любое. - Но это через полчаса.
- Mais c'est dans une demi-heure.
Все индейцы в горах будут нас ловить, через полчаса мы будем мертвы.
Ils nous pourchasseront! On se fera scalper.
- Нет, следующие результаты будут только через полчаса.
Non, le prochain résultat est dans une demi-heure.
Да, примерно через полчаса.
Oui... environ 1 / 2 h plus tard.
Скажите им, что мистер Тейтам сможет поговорить через полчаса.
Dites-leur que M. Tatum sera prêt à parler dans une demi-heure.
Передайте Филадельфии, чтоб перезвонили мне через полчаса.
Dites à Philadelphie de rappeler dans la demi-heure.
Заседание суда состоится примерно через полчаса.
La cour se réunit dans une demi-heure.
Тогда слушай. Кейн будет мертв через полчаса. И никто ничего с этим не поделает.
Kane sera bientôt mort et personne ne bougera.
- Мы уезжаем через полчаса, я ты ещё не собрался.
- Nous partons dans une demi-heure, et vous n'êtes pas encore tout emballé.
У меня свидание с Франческой в "Рокке" через полчаса.
Je suis occupé. Je suis occupé et je serai chez Rocca avec Francesca dans une demi-heure.
Ладно, наденудругой костюм и будуутебя через полчаса.
Je change de costume et je suis chez toi dans une demi-heure.
Они доберутся до вершины через полчаса, сэр.
Ils atteindront le sommet dans une demi-heure, Capitaine.
Чтобы я смог переплыть озеро Ломонд, и быть дома через полчаса
Et je suis prêt à m'envoler telle l'hirondelle
А через полчаса Тимоти Дуган тайно встречался... с легавыми и говорил там.
Une demi-heure plus tard, Dugan allait en douce chez les poulets de la brigade des docks, et là c'est lui qui l'a ouvert.
Я нашёл сундук через полчаса, как вышел от тебя.
J'ai trouvé la malle en une demi-heure.
Будьте готовы выйти через полчаса.
- Dans une demi-heure.
Капитану Санси, капитану Ренуару и лейтенанту Роже. Прибыть в штаб полка через полчаса.
Que les capitaines Sancy et Renoir et le lieutenant Roget aillent au quartier général du régiment dans 30 min.
Ты сможешь проверить через полчаса.
Vous le vérifierez dans une demi-heure.
Тогда я подгоню сюда машину. Заеду за вами через полчаса.
Je vais chercher ma voiture Je reviens dans une demi-heure
К тому же меньше, чем через полчаса я уже буду крепко спать, обнявшись с твоей подушкой.
Je vais me coucher tout de suite, avec ton oreiller. Mon oreiller?
Завтра в 6 я еду в Ниццу... поэтому через полчаса чтобы духу вашего здесь не было.
À six heures, je pars... si vous ne partez pas... je vous fous dehors à coups de pied.
через полчаса будем обедать. Быть всем!
Dans une demi-heure à table... tous sans exception
И через полчаса поедем в Доннафугату.
Dans une demi-heure nous repartons pour Donnafugata
Значит, через полчаса это случится в первый раз.
Il y en aura dans 30 minutes.
Рассвет наступит уже через полчаса.
L'aube va se lever d'ici une demi-heure. STEVEN :
Через полчаса, если всё пройдёт гладко, я принесу ваше письмо.
Dans une demi-heure, sauf incident, je rapporte votre lettre.
Собрание через полчаса, но сначала я хотел бы...
Réunion dans une demi-heure. Je veux me laver.
Вас ожидают на слушании роспуска выездного Совета через полчаса в кабинете судьи в Ратуше.
Venez à la dissolution du Conseil qui a lieu dans une demi-heure, à la mairie.
Через полчаса.
Dans une demi-heure.
Я через полчаса выбью из него признание.
Par ici, vous.
Мы продираемся через него уже полчаса.
Ça fait une demi-heure que ça se prépare.
Через полчаса будет виден берег.
Bientôt, on pourra voir la côte.
Через полчаса я буду спать.
Je serai déjà endormie.
Через полчаса все будет кончено.
Dans une demi-heure, tout sera réglé.
Возвращаемся через полчаса.
Revenez dans une demi-heure!
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь.
- Sans soins, il mourra bientôt.
полчаса 212
полчаса назад 73
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
полчаса назад 73
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93
через несколько часов 63
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через два дня 93