English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Через пару дней

Через пару дней traducir francés

703 traducción paralela
Она уйдёт через пару дней.
Elle s'en ira dans quelques jours.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов...
C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures, avant que le secret sorte du pays.
Всего через пару дней, а может, и часов... важный секрет будет раскрыт.
'C'est seulement une question de jours, peut-être d'heures 'Avant que le secret sorte du pays.'
- Через пару дней я приду в норму.
Ca ira mieux dans un jour ou deux.
Она обо всем забудет через пару дней.
Dans deux jours, elle n'y pensera plus.
- Точно не знаю.Может через пару дней.
D'ici deux jours.
Собираюсь еще через пару дней.
Je retournerai la voir.
Я добуду остальные через пару дней. Я клянусь.
J'aurai le reste dans quelques jours.
Через пару дней я поехал к ним.
Quelques soirs plus tard, je suis passé chez eux.
Понимаешь, я возвращаюсь в школу через пару дней и я хочу прояснить все вопросы.
Je retourne à l'école dans quelques jours, et je voulais que les choses soient claires.
Через пару дней он принесет документы на дом. Я вам сообщу.
Dans un jour ou deux, je vous appellerai.
Через пару дней мы будем за пределами страны.
Dans deux jours nous serons hors du pays.
Думаю, мы можем быть на перевале через пару дней.
Jusqu'au col, il faut 2 jours.
Женились через пару дней а развелись через пару лет
Mariés deux jours après et séparés deux ans après.
Да, сэр. Я испугалась, когда она не появилась через пару дней.
Oui, comme elle ne revenait pas au bout de quelques jours, j'ai pris peur.
Мы сообщим вам через пару дней, мистер Кэннон.
On vous le fera savoir dans quelques jours, Mr. Cannon.
Через пару дней?
Dans quelques jours?
- Да, через пару дней.
Bien sur. Dans quelques jours.
Я позвоню тебе через пару дней.
Je te rappelle dans deux jours.
Я сказала ей, что миссис Денвер возвращается сегодня... - и что Вы свяжетесь с ней через пару дней.
Je lui ai dit que Mme Denver arrivait et que tu l'appellerais bientôt.
Потом, через пару дней ощутишь самое настоящее потрясение.
C'est une belle crise de nerfs... qui t'attend.
Я позвоню тебе через пару дней.
Je vous téléphonerai.
Я слышал, они собираются избавиться от меня через пару дней.
J'ai entendu dire qu'ils vont se débarrasser de moi.
Грейс, увидимся через пару дней.
A dans 2 ou 3 jours, Grace.
Через пару дней станет не смешно.
Peut-être que tu ne riras pas autant dans quelques jours.
Через пару дней поеду в Париж к своей жене.
Je rejoins ma femme bientôt à Paris.
Ничего страшного. Получу деньги от Штата через пару дней.
Rien de grave, j'attends de l'argent des États-Unis.
Через пару дней.
Dans quelques jours.
Пока двое. - Остальные приедут через пару дней.
Les deux autres vont arriver.
Я пойду и найду Джонсонов через пару дней и приведу их с собой.
J'irai chercher les Johnson dans quelques jours, et je les ramènerai avec moi.
Через пару дней я тебя представлю, так что ты сможешь получать какие захочешь консультации по своему фильму.
Dans quelques jours, Tu seras reçu. alors tu auras le conseil dont tu as besoin.
И через пару дней он сам придёт и скажет да.
Dans quelques jours, il reviendra et dira oui.
Кроме того, я вернусь через пару дней.
Je reviens dans quelques jours.
Старик монах сказал мне, что ты будешь на ногах через пару дней.
Le père m'a dit que tu serais bientôt remis.
Маккой появится через пару дней, может, раньше.
McCoy sera là dans quelques jours. Peut-être avant.
Боли прекратятся через пару дней.
Dans deux jours, la douleur aura disparu.
Они пройдут через пару дней.
Ça passera dans un ou deux jours.
И через пару дней я этим займусь.
Dans quelques jours, j'en aurai justement une à régler.
А через пару дней она заметила, что через них ведётся вещание.
Quelques jours plus tard, elle a entendu la radio.
Через пару дней у них будет общая встреча.
Écoute, dans 2 jours... Ces mecs vont tenir une réunion.
{ \ cHFFFFFF } Я уеду из Парижа через пару дней.
Je vais quitter Paris après-demain.
Очевидно, что все было испорчено. Через пару дней мы разберемся, что случилось.
Apparament, ils ont pourris en très peu de temps, vous voyez le résultat.
- Через пару дней пропал сам Бугенхаген.
Juste après, Bugenhagen disparaissait.
Ники, вы с Майклом через пару дней уезжаете. Можно мне пока пожить здесь?
Comme Mike et toi, vous partez quelques jours, je peux habiter ici?
Я через пару дней в армию ухожу.
Je commence mon armée dans deux jours.
Мы откроем твой доступ через пару дней... надеюсь.
Vous serez à nouveau opérationnel dans deux jours, espérons-le.
Через пару дней! ..
"Deux jours, tu parles!"
Думаю, через пару дней ты сможешь встать на ноги. Спасибо.
Vous serez sur pied dans 2 jours.
Ладно, увидимся через пару дней.
J'en aurai pour 2 jours.
Поправится через пару дней.
Elle sera remise dans un jour ou deux.
Всего через пару дней я достану другой.
Je l'aurai dans 2 ou 3 jours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]