English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что должен сделать

Что должен сделать traducir francés

2,162 traducción paralela
Я кое-что должен сделать.
J'ai un truc à faire.
Я кое-что должен сделать.
Certaines choses qu'il me faut faire.
Верно, но как только его политическая звезда взошла от конгрессмена до сенатора, он понял... что должен сделать всё, чтобы скандал никогда не всплыл.
Mais quand il est devenu sénateur, il devait s'assurer d'éviter tout scandale.
Слушай, мне надо сделать важный звонок, так что ты должен чем-то заняться, пока я буду говорить.
Ecoute, je dois passer un appel important alors j'ai besoin que tu fasses quelque chose pendant que je fais ça.
Не важно, что ты думаешь обо мне, я должен это сделать.
Peu importe ce que tu penses de moi. Il n'a pas d'autre issue.
Все, что ты должен был сделать.
Peu importe ce que tu as dû faire.
Ты понимаешь, что я должен сделать?
Tu sais ce que je dois faire?
- Все что ты должен сделать - это просто не делать этого.
- Mais non.
Что я должен сделать?
Que veux-tu que je fasse?
Но я должен был сделать что-то.
Mais j'avais quelque chose à voir avec ça.
И если для этого надо, чтобы я вернулся в церковь и попытался быть лучшим христианином, тогда это то, что я должен сделать.
Et si tout ce qu'il faut pour que tu me prennes au sérieux c'est de retourner à l'église et essayer de devenir quelqu'un de bien, un chrétien même, et bien c'est ce que je vais faire.
Это то, что ты должен сделать.
C'est ce que tu es supposé faire.
Что я должен сделать?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse?
А что я должен был сделать?
Qu'est-ce que j'étais censé faire?
Ты должен сделать что-нибудь!
Vous devez faire quelque chose!
Кто-то должен был что-нибудь сделать.
Quelqu'un dot faire avancer les choses.
Ты должен что-то сделать. - Эй, эй, эй!
Vous devez faire quelque chose.
- Ты должен что-то сделать.
- Vous devez faire quelque chose.
- Нет, понимаешь... - Он сказал, когда мы шли по парку, что хочет сделать это. А я должен был держать это, потому что я несовершеннолетний.
Il a dit qu'au parc, il voulait fumer un joint, et que je pourrai le tenir, parce que je suis mineur.
И я сказала Полу, что он должен сделать мне предложение сегодня на TG...
Paul et moi avons décidé de nous marrier.
Я сделал то, что должен был сделать, ясно?
J'ai fait ce que j'avais a faire, d'accord?
Помнишь, Дитон сказал, что ты должен сделать это в одиночку.
Souviens toi deaton a dit que tu dois le faire seul.
Понимаешь, мне кажется, что я должен что-то сделать.
C'est comme si... J'ai l'impression que je dois faire quelque chose.
Ты должен защитить мисс Анжелис, но ты должен сделать это, не давая ей больше доказательств, что человек в костюме существует.
Vous devez protéger M. Angelis, mais vous devez le faire sans lui donner la moindre preuve que cet homme en costume existe.
Скажи, что мне сделать и я сделаю это, но ты должен простить меня.
Dis moi quoi faire et je le ferais. Mais tu dois me pardonner.
Но было кое-что, что я должен был сделать.
Mais j'avais une chose à faire.
Ты должен что-то сделать.
Tu doit faire quelque chose.
Я должен сделать что-нибудь.
Je dois le faire. Jane et le Dr.
Я делаю то, что должен был сделать давным-давно.
Je fais quelque chose maintenant que j'aurais du faire depuis longtemps.
Я должен работать, но также должен учиться. Так что я смогу это сделать, пойти в библиотеку.
J'ai besoin de travailler, mais oui, j'ai aussi besoin d'étudier, donc je pourrais faire ça, aller à la bibliothèque.
Знаешь, что ты должен сделать?
Tu sais ce que tu devrais faire?
Я и должен что-то с этим сделать.
C'est à moi de faire quelque chose.
Тогда ты должен что-нибудь сделать, ладно?
Donc tu dois faire quelque chose, ok?
Послушайте, я понимаю, что защита убийцы копа могла плохо отразиться на вашей практике год назад, и теперь может, но кто-то должен что-то сделать, особенно, если он невиновен.
Écoutez, je comprends que défendre un tueur de flic était mauvais pour votre cabinet l'an dernier, et que c'est toujours le cas aujourd'hui mais quelqu'un devait faire quelque chose, spécialement s'il est innocent.
Я сделал, что должен был сделать.
J'ai fais ce que je devais faire.
Если скажу, она остановит меня от того, что я должен сделать.
Si je lui dis, elle m'empêchera de faire ce que j'ai à faire.
Ну и что я, по-твоему, должен сделать?
Et bien que voulais-tu que je fasse?
Кто бы не подвесил удавку, он должен был сделать это после тренировки прошлым вечером и до того как Билли ехал этим утром, так что возможно что-то заснято?
Peut importe qui a installé ce cable il a dû la faire après l'entrainement de l'équipe hier soir et avant que Billy monte à cheval ce matin, donc quelque chose est peut être sur la vidéo?
Я собираюсь что-то разбить, потому что ты сказала мне, что я должен сделать это
Je vais casser quelque chose, car tu m'as dit que j'allais le faire
Но я должен сказать вам, без прямых доказательств, что вы предлагаете нам сделать, шеф Боден?
Mais je dois te dire que sans un lien direct, que suggérez-vous que nous fassions chef Boden?
- Слушай меня... когда я прочитал эту статью про тебя и девочек и то, что их перепутали я знал что это то что я должен был сделать найти тебя и девочек - и я знаю это.
- et je le sais.
Разве ты не должен сделать это, если не хочешь, чтобы о тебе думали невесть что?
Et ne devras-tu pas le faire si tu ne veux pas que les gens pensent que tu es étrange?
- Ты должен что-то сделать!
Tu dois faire quelque chose!
Ты должен сделать что-то.
Tu devrais faire quelque chose.
Послушайте, оказалось, что тот, кто должен это заделать, не будет этого делать, поэтому я решил прийти и сделать все сам.
Ils étaient aux abonnés absents, j'ai décidé de m'y mettre.
Ты должен сделать, что нибуть прежде чем он спросит у неё. - Нет.
Parle-lui avant qu'il fasse sa demande.
Ты должен был сделать, мать твою, то, что тебе приказали.
T'aurais dû faire ce qu'on t'avait dit.
Почему это я должен делать все, что ты мне скажешь, но ты можешь игнорировать что-либо, что Джессика говорит тебе сделать?
Pourquoi dois-je toujours faire ce que tu me dis? Mais tu peux ignorer tout ce que Jessica te dit de faire?
Тогда ты должен сделать кое-что для меня.
Très bien, alors tu devrais faire quelque chose pour moi.
Все что он должен сделать, он сделает оттуда.
Tout ce qu'il ferait ici, il le fera de là-bas.
Ты должен сделать свой собственный выбор, и что бы ты не решил, я всегда буду на твоей стороне.
Tu vas faire tes propre choix, Et quoi que tu décides, je te soutiendrai toujours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]