English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что любит его

Что любит его traducir francés

284 traducción paralela
Салли сказала, что любит его, и никогда не будет беспокоить меня снова.
Elle m'a dit qu'elle l'aimait et qu'elle ne m'ennuierait plus.
Говорит, что любит его.
Elle lui dit qu'elle l'aime.
Одним из важнейшим качеств куртизанки является способность искусно имитировать любовь. Когда она отдается мужчине, она притворяется, что любит его.
Le véritable talent de la courtisane, consiste à pouvoir s'engager dans une relation sexuelle... d'oû l'amour est absent, mais au cours de laquelle elle se comporte comme si elle était véritablement animée d'amour envers son partenaire.
Лори сделает предложение Джо, но она откажется не смотря на то, что любит его. Ладно. Хорошо.
Très bien.
Она летит, чтобы сказать Россу, что любит его.
Elle va dire à Ross qu'elle l'aime!
Рэйчел летит сюда сказать Россу, что любит его.
Phoebe vient d'appeller Rachel arrive et va dire à Ross qu'elle l'aime!
Она едет рассказать Россу, что любит его.
Il est grave, ce pantalon!
Звонила Фибс, Рейчел едет, чтобы сказать Россу, что любит его.
Apporte-moi des photos de lui...
Знаешь, а в остальном. Я обычная девушка, которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Et n'oublie pas... que je ne suis qu'une fille...
Я знаю, она актриса и может сыграть все, что захочет, но она сказала. Что можно быть знаменитой, но оставаться при этом просто девушкой. Которая пришла к парню и говорит, что любит его.
Je sais que c'est une actrice et qu'elle s'y connaît en répliques mais... elle a dit que si elle était célèbre, elle était aussi... juste une fille... en face d'un garçon... qui lui demandait de l'aimer.
Мужчина должен знать, что она его любит.
C'est pour ça qu'un homme mérite d'être connu.
Она думает, что любит его.
Elle croit qu'elle l'aime.
И я уверена, он знал, что она его не любит.
Je suis sûre qu'il savait qu'elle ne l'aimait pas.
А вдруг та женщина, что назвала его Гарри, вдруг она решит, что всё равно любит его?
Supposons que cette femme qui l'a appelé Harry... décide qu'elle l'aime après tout.
Я даже не представляла, что она его так любит! Любит, потому что его нет.
Je ne savais pas qu'elle l'aimait tant.
Но я знал, что он любит Михо и что она с радостью примет его предложение.
Mais il aimait Miho, et Miho ne le détestait pas non plus.
Потому что я его больше не люблю, а он не любит меня.
Parce que je l'aime pas. Et qu'il ne m'aime pas non plus.
Если он знает, что есть кто-то, кто любит его очень-очень сильно, то не сдастся, не важно, насколько все плохо.
S'il sait qu'il y a quelqu'un qui l'aime beaucoup il renoncera pas, aussi mal qu'aillent les choses.
Годл его любит. Что мы можем поделать?
Et le plus important, c'est que Hodel l'aime bien.
Марси говорит, что любит его, но мне кажется, что она говорит это потому,
Marcy dit qu'elle l'aime.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя.
Et que tu l'aimes, que tu sois patiente avec lui. Même si lui, il n'ose jamais se confier à toi...
Однажды мы пошли в парк, потому что собирались поиграть в мяч, и тогда пошёл один из мальчиков, потому что он любит играть в мяч. А Ричард думал, что это я, и он подошёл к Майку, и поцеловал его прямо в губы.
Un jour, on est allés jouer à la balle au parc, et un des garçons est sorti pour jouer avec nous.
Мне не нравится, что мамочка любит его больше нас.
Je n'aime pas que maman le préfère à nous.
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que notre amour est impossible, que je suis folle de m'éprendre de quelqu'un qui habite l'autre bout du monde, de quelqu'un qui m'aime certainement moins que je ne l'aime.
Потому что он думал, что если она не ревнует его, то и не любит его.
Il pensait qu'elle ne tenait pas à lui.
Теперь он был уверен, что она его любит, потому что она носила под сердцем его ребёнка, и тогда он полностью посвятил себя обустройству домашнего очага.
Il était convaincu qu'elle l'aimait, parce qu'elle portait son enfant. Il allait se consacrer à lui donner un foyer.
А самым большим удивлением для нее оказалось то, что она тоже любит его.
Et elle fut encore plus étonnée le jour où elle comprit qu'elle aussi elle l'aimait sincèrement. - Valet de ferme!
Есть ли среди вас кто-то, кто любит кого-то настолько что способен предпочесть его счастье собственному?
Y en a-t-il un parmi vous.. .. qui aime assez l'autre pour préférer.. .. son bonheur au sien?
И независимо от того, какие у них были разногласия,.. она будет помнить только, что он человек, которого она любит... и бросится на его защиту.
Peu importe ce que les différences qu'ils ont eu, elle se souviendra qu'il est l'homme qu'elle aime et sauter à sa défense.
Раз уж мне приходится оправдываться, знайте, что месье Питу любит мадемуазель Клеретту, а она любит его.
Et puisque j'en suis réduite à me justifier, sachez donc que c'est M. Pitou qui aime Mlle Clairette, dont il est également aimé.
Потому что он нас любит, он нас создал, и за это мы должны его любить.
Parce qu'il nous aime et nous a crées pour que nous l'aimions librement.
Господь - это твой отец, просто мы должны сейчас его понять он делает это, потому что любит тебя, Камино, потому что любит тебя безгранично.
Dieu est ton père et bien que nous ne le comprenions pas Il le fait parce qu'Il t'aime, parce qu'Il t'aime profondément.
Мой отец сказал мне... что в его жизни была лишь одна настоящая любовь и что ему жаль, что он так никогда и не сказал ей, как сильно он ее любит.
Mon père m'a dit qu'il n'a eu qu'un amour dans sa vie, et qu'il regrettait de ne pas lui avoir dit son amour.
Та, кто выйдет замуж за Дэвида, должна будет заявить властям, что сильно его любит.
Celle qui épousera David devra dire à l'immigration qu'elle l'aime.
Зубных врачей никто не любит. Чтобы сын не ненавидел его, он сказал ему, что был чемпионом по футболу.
Tout le monde déteste les dentistes, alors lui pour pas que son fils le déteste il lui fait croire qu'il est champion de foot.
Вобще, она любит его так сильно, что поместила в свой "свободный" список.
Elle l'aime tellement qu'elle l'a mis sur sa liste d'extras.
Потому что Бадди не любит его.
Parce amis ne l'aime pas.
Вас беспокоит, что его не волнует, что вы отправитесь в ад. A вам кажется, что она слишком любит командовать.
Vous lui reprochez de ne pas s'inquiéter alors que vous irez en enfer et pour vous, elle est autoritaire.
Узнать имя его жены, его детей, выяснить что он любит есть.
Trouvez le nom de sa femme, de ses enfants, ses goûts en cuisine.
Ты же знала, что он его не любит.
Jimmy déteste le lait, tu lui en donnes tous les matins.
Учитель говорит, что Аллах больше любит слепых, потому что они не могут видеть а я говорю ему : " Если бы это было так, он не создал бы нас слепыми... потому что мы не можем Его увидеть.
Le maître dit que Dieu aime plus les aveugles car ils ne voient pas... je lui ai dit que dans ce cas Il ne nous aurait pas fait aveugles... nous empêchant ainsi de le voir.
Я напишу ему и расскажу о том, что у него есть мама, которая его очень любит, и у нас все будет хорошо.
- On est visible.
- Вы говорили о футболе? - Потому что он его любит.
- N'avez-vous pas parlé foot?
Она говорила, что любит его.
Vous jouez sur les mots!
Думаю, когда я его поцеловала, я хотела верить что он все еще любит меня потому что если так, то я должна была быть с ним все это время.
Je crois qu'en l'embrassant l'autre soir... je voulais croire qu'il lui restait de l'amour pour moi... car s'il en restait, c'est qu'il y en avait bien eu.
Но она его любит, а он пригласил ее на выпускной бал, что очень важно.
Mais elle l'aime bien et il l'a invitée au bal de l'école.
Она не сомневалась, что он любит её, и поэтому придумала такой способ проверить его.
Elle savait qu'il l'aimait. D'où l'idée de ce test.
Боже, Арлин. Обойдёмся без этого. Хватит того, что он его не любит.
Bon Dieu, Arlene, il a pas besoin ll suffit qu'il ne l'aime pas
Говорила ему, что любит его, так невинно... что у папы слёзы на глаза наворачивались.
que papa avait les larmes aux yeux.
Невозможно представить, что она любит его.
Pour l'argent, pas par amour.
Я выбрала Эрика, потому что Трой не любит, когда его трогают мы же не будем его за это казнить.
Je choisis Eric parce que Troy n'aime pas être touché. Ce qui ne mérite pas qu'on le tue.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]