English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Что любит меня

Что любит меня traducir francés

656 traducción paralela
Говорила, что любит меня.
Elle disait qu'elle m'aimait.
Я не понимала, и однажды он сказал мне, что любит меня.
Je l'ai ignoré et il m'a dit qu'il m'aimait.
Но она меня любит, Она сказала вчера ночью, что любит меня!
" Mais elle m'aime Elle me l'a dit hier soir
Она меня любит, Она сказала вчера ночью, что любит меня.
" Elle m'aime Elle me l'a dit hier soir
Она сказала, что любит меня.
Elle disait qu'elle m'aimait.
Она уверена, что любит меня, чем бы это чувство не было на самом деле.
Elle se raccroche à l'idée qu'elle m'aime.
Только он первым сказал, что любит меня...
Et lui il m'a dit qu'il m'aimait.
Мы подъехали к светофору на пересечении Спарквуда и 21-ой, и она... она обняла меня за шею... и закричала, что любит меня.
Quand on est arrivé au feu de Sparkwood et de la 21, elle... elle a mis ses bras autour de mon cou et elle a hurlé qu'elle m'aimait.
Теперь, если кто-то скажет мне, что любит меня, я в ответ скажу, что тоже люблю её Где любовь?
Où est-il ce grand amour Dontje rêve nuit etjour?
"Слушай, Дэйв... я люблю Сильвию... и верю, что она любит меня!"
"Dave, j'aime Sylvia, et je crois que c'est réciproque!"
Она любит вас, а не меня. Она так избалована, что- -
Vous avez agi pour qu'elle vous préfère!
Ничего не помогло. Она пыталась убедить меня, что все еще любит меня, но все закончилось давно.
Elle a même essayé de me convaincre qu'elle m'aimait toujours.
Кто вам сказал, что она меня любит?
vous êtes sûre!
Он любит меня, дает мне все то, что мужчина может дать женщине.
Il m'aime. J'ai tout ce qu'une femme désire.
Кроме того, зачем ему оставлять меня, я знаю, что он любит меня.
D'ailleurs, l'enfant m'aime.
Потому что я знаю, что он любит меня.
Eh bien, parce que je sais qu'il m'aime.
Ты хотел, чтобы я думал, что Энн любит тебя. Ты хотел заставить меня поверить в это, не так ли?
Vous voulez que je croie qu'Anne vous aime, n'est-ce pas?
Салли сказала, что любит его, и никогда не будет беспокоить меня снова.
Elle m'a dit qu'elle l'aimait et qu'elle ne m'ennuierait plus.
Четвёртое. Он поцеловал меня потому, что он очень сожалеет и он очень меня любит.
4 ) II t'a embrassée car il est désolé et qu'il t'aime beaucoup.
Когда я сказала, что мы должны пожениться, он ответил, что и так много вдов. Он сказал, что слишком сильно меня любит.
Quand je parlais mariage, il disait qu'il y avait assez de veuves et qu'il m'aimait trop pour cela.
Она любит миссис Денвер, некоторым образом, но я уверен, что меня она ненавидит.
Elle aime Mme Denver, à sa manière, mais je suis sûr qu'elle me déteste.
- Знаешь что, Хелен любит меня.
Laissez-moi vous dire ceci :
Она меня любит, потому что я добрый, нежный и заботливый и неказистый, и нервный, и застенчивый!
Vous savez pourquoi? Parce que je suis gentil et doux... inquiet et nerveux, timide et tendre.
Я не испытывала к Гарри истинных чувств, я сумела настроиться на нужный лад, поскольку считала, что он меня любит.
Même si je n'éprouvais pas de sentiments réels pour Harry... je m'étais mise dans un certain état d'enthousiasme... car je croyais qu'il m'aimait.
И думала, что он тоже меня любит. - И что?
N'était-ce pas la vérité?
Потому что я его больше не люблю, а он не любит меня.
Parce que je l'aime pas. Et qu'il ne m'aime pas non plus.
Потому что он любит меня... Любит, любит...
Il aime bien quand on voit tes panties.
Стефан любит меня, что бы вы ни думали.
Stéphane m'aime, quoi que vous pensiez.
"Он любит меня, что бы вы ни думали!" Разумеется, любит.
Stéphane m'aime, quoi que vous pensiez. Bien sûr qu'il vous aime.
Откуда мне знать, что он любит меня?
Comment saurais-je qu'il m'aime?
- Знаю, знаю что там написано... Там написано, что человек должен возлюбить ближнего своего - а меня никто не любит.
Je sais... je sais ce qui est écrit, qu'un homme doit aussi aimer son prochain, mais moi - personne ne m'aime!
Вроде того, что она не любит меня. Нет.
- Qu'elle ne peut pas m'aimer?
В детстве я думала, что он очень сильно любит меня, этот мужчина, которого беспокоит то, о чем мы говорим, и который делает вид, что интересуется игрой.
Quand j'étais petite, je crois qu'il m'aimait très fort, ce monsieur inquiet de ce qu'on peut dire en ce moment, qui fait semblant de s'intéresser au match.
Костанза меня не любит. Что я ему сделал?
Costanza ne m'aime pas, je ne lui ai rien fait.
Зато они знают, что хоть кто-то меня любит.
au moins ils sauront qu'il y en a qui s'aiment.
Думаю, что и она меня любит.
Je crois qu'elle m'aime aussi.
Мои бедные дети, моя жена. Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Mes pauvres enfants et ma femme, qui malgré tout m'aiment et seront contents de me revoir.
Мои бедные дети, моя жена. Те, кто любит меня, несмотря ни на что.
Mes pauvres enfants et ma femme, qui malgré tout m'aiment, et seront content de me revoir.
"А там одна кожа и кости, Даже не за что держаться" "Я люблю её, она любит меня"
Pas très grosse juste la peau sur les os je l'aime et elle m'aime
Что наша любовь невозможна, что я без ума влюбилась в кого-то, кто живёт на другом краю света, в кого-то, кто любит меня, несомненно меньше, чем я его.
Que notre amour est impossible, que je suis folle de m'éprendre de quelqu'un qui habite l'autre bout du monde, de quelqu'un qui m'aime certainement moins que je ne l'aime.
В самом деле, то что она любит не меня, а такого типа, как Анри, не то что заставляет меня ревновать, но унижает её настолько, что я не могу её любить.
Même qu'elle ne m'aime pas, mais un type comme Henri pas que ça me rende jaloux, mais ça la rabaisse au dessous du niveau où je peux l'aimer.
Я должен знать что она придет и что она меня любит.
Je veux qu'elle soit là. Je veux savoir qu'elle est là et qu'elle m'aime.
- Он сказал, что все еще любит меня.
- Il a dit qu'il m'aime encore.
" Но он меня любит. Я знаю, что он меня любит. Я в этом уверена.
" Mais iI m'aime, je sais qu'iI m'aime, j'en suis sûre... il m'aime!
Он сказал, что любит меня.
- Il était amoureux de moi.
"Жизнь любит играть злые шутки потому что у меня никогда не будет такой девушки не будет такой жены никогда." Ты была такая красивая...
Je t'ai trouvée vraiment belle.
Я думал, что если смогу как-то помочь ему обрести девушку, которую он любит тогда, ну, понимаешь, может все изменится для меня.
Je me suis dit... que si je pouvais l'aider... lui trouver cette fille qu'il aime... alors peut-être... que ça irait mieux pour moi.
Она сказала, что любит меня.
Elle m'a dit : "Je t'aime."
А всё дело в том, что он меня не любит.
En fait il ne m'aime pas.
Мне приходило в голову, что она всё ещё любит меня, несмотря ни на что.
l'idée m'effleura qu'elle m'aimait encore Malgré tout
Он все еще безумно любит меня. Но мне пришлось сказать ему, что между нами все кончено.
Il est toujours follement amoureuse de moi bien sûr, mais je dû lui dire qu'il pourrait y jamais rien entre nous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]