Это касается всех нас traducir francés
34 traducción paralela
Она права. Это касается всех нас, но не советских военных.
Elle a raison, ça nous concerne tous, sinon les Soviétiques!
Неужели вы не видите, что это касается всех нас что настал момент нарушить молчание.
Ceci nous concerne tous. Votre devoir, M. Le Vicaire, est de dire ce que vous savez!
Это касается всех нас.
Ça ne vaut pas que pour toi. C'est pour nous toutes.
Oлли. Это касается всех нас. Я урвал для нас очень, очень вкусный маленький кусочек, поскольку..
Olly, j'ai quelque chose pour nous je nous ai eu quelques petits morceaux très savoureux.
И это касается всех нас.
Ça vaut pour tout le monde.
Это касается всех нас.
Mais tu dois voir ça. Cela nous concerne tous.
Это касается всех нас.
Cela nous concerne tous.
Это касается всех нас, иначе мы ничего не сможем.
C'est nous tous, ou rien!
Это касается всех нас.
Il nous parle, Junior.
Это касается не только тебя. Это касается всех нас.
Ce n'est pas à propos de toi, c'est à propos de nous tous.
Это касается всех нас.
C'est... à propos de nous tous.
Это касается всех нас.
Il en va ainsi pour nous tous.
Это касается всех нас.
C'est valable pour nous tous.
Это касается всех нас.
Ça nous concerne tous.
Это касается всех нас.
Mais de nous toutes.
Это касается не только тебя, но и всех нас.
Vous n'êtes pas seule, nous sommes toutes concernées
Это история не одного человека. Она касается всех нас.
Ce n'est pas l'Histoire d'un, mais notre Histoire à tous.
И это, джентльмены, несомненно, всех нас касается, безусловно.
À vrai dire, messieurs, c'est nous.
Разве это ни касается всех нас?
Comme nous?
Это касается нас всех. "Нас всех"?
- Ceci nous concerne tous.
Это же всех нас касается!
Te barre pas.
Я думаю, это всех нас касается, капитан.
Ça vous concerne, capitaine.
Это его дело. Это всех нас касается.
C'est ses affaires, c'est nos affaires à tous.
Это нас всех касается.
C'est toute l'Unité.
Это не только из-за этих детей. Это касается нас всех.
Pas juste au sujet des enfants, mais aussi de leur entourage.
Но это касается всех нас.
Mais ça nous concerne toutes.
Это касается нас всех.
Nous sommes tous dedans.
Это касается не только Минхо, но и всех нас.
Pas seulement pour Minho, c'est à propos de nous tous.
Но это касается не только меня, а всех нас.
Mais ce n'est pas pour moi, c'est pour nous tous.
Да ладно вам, это же касается всех нас!
Les gars, ça nous affecte tous!
Теперь это нас всех касается.
Ça nous concerne tous.
Это всех нас касается.
Ça nous regarde tous.
Но если подумать, это касается нас всех.
Mais si vous y réfléchissez, on est tous impliqués.
Да, это действительно касается всех нас, верно?
Ouais, c'est vraiment à nous hein?
это касается меня 28
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех нас 168
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это касается 22
это касается всех 26
это касается и тебя 19
это касается только меня 18
это касается нас обоих 17
всех нас 168
это клево 108
это клёво 83
это круто 1659
это конец 854
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это красиво 189
это как раз то 443
это как 2499
это книга 72
это комната 41
это как в 64
это как болезнь 17
это код 86
это как раз тот случай 17
это как посмотреть 71
это классно 278
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это классно 278
это капитан 78
это какое 327
это как минимум 17
это как в фильме 16
это как понимать 35
это как же 36
это какой 690
это курт 19
это как тогда 18
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19
это как наркотик 36
это как бы 28
это каким 20
это как это 17
это какие 93
это какая 807
это кэмерон 19