Это от моей мамы traducir francés
21 traducción paralela
Это от моей мамы.
C'est de ma mère.
- Здравствуй. - Это от моей мамы.
De la part de ma mère.
Сэр, это от моей мамы.
Monsieur. De la part de ma mère.
Это от моей мамы.
Cela vient de ma mère.
- Это от моей мамы.
- C'est pour ma mère.
Это от моей мамы.
Ça vient de ma mère.
Это записка от моей мамы. Мне надо на прием к врачу.
C'est un mot de ma mère.
Это было письмо от моей мамы.
Il y avait une lettre de ma mère.
Папа говорит, это потому, что от звука голоса моей мамы он хочет оторвать себе уши и пришить их к глазам, чтобы ему больше не приходилось на неё смотреть.
Mon père dit que la voix de ma mère lui donne envie de s'arracher les oreilles et de se les coudre sur les yeux comme ça, il n'aura plus à la regarder.
Я думаю, большая часть мох текстов это более-менее я просто разбирающийся с... знаешь, старыми заморочками от моей мамы или что-то типа того.
- Oui. - Je pense à beaucoup de choses, qui me concernent plus ou moins, il faut juste que je trouve un compromis... Vous savez, mes problèmes avec ma mère ou autres,
Так что, меньшее, что ты можешь сделать, это помочь сохранить все в тайне от моей мамы - королевы красоты и республиканки.
Donc le moins que tu puisses faire c'est m'aider à garder mon ancienne reine de beauté républicaine de mère de le découvrir.
Это скульптура Гранд Каньона от моей мамы.
C'est une sculpture du grand canyon envoyée par ma mère.
Слушайте, я всю неделю думала, что это знак от моей мамы.
Ecoutez, je commence à penser que toute cette histoire, c'est un signe de ma mère.
Одно из самых ярких впечатлений от приезда моей мамы - это ее соус, приготовленный с душой..... свиные отбивные, печенья, офигенный соус.
Le point fort de ma mère nous rendant visite, c'est sa soul-icieuse diffusion.... Côtelettes de porc, biscuits jus de viande bien épais.
Да, это письмо от моей мамы.
Est-ce que quelqu'un sait où tu es? C'est une lettre de ma mère.
Наркоманка, ровесница моей мамы, скончалась от передоза и пролежала у себя дома неделю, за это время кошка объела ей лицо.
Une junkie, une femme de l'âge de ma mère... elle a fait une overdose, elle est restée dans sa maison près d'une semaine, et le chat avait mangé son visage.
Это было от моей мамы.
Brenda. Elle vous dit merci. Et elle est célibataire.
Это апельсиново-чесночное "лекарство от насморка" моей мамы.
C'est le remède orange-ail de ma mère contre le rhume.
Держать это в секрете от моей мамы было достаточно трудно.
Cacher ce secret à ma mère a été assez dur.
это отлично 677
это отличная идея 364
это отстой 442
это отвратительно 1035
это отстойно 65
это отличная работа 28
это от меня 85
это отличная новость 63
это отель 58
это отличное место 58
это отличная идея 364
это отстой 442
это отвратительно 1035
это отстойно 65
это отличная работа 28
это от меня 85
это отличная новость 63
это отель 58
это отличное место 58