English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это правда здорово

Это правда здорово traducir francés

125 traducción paralela
Вау, это правда здорово, ребята
Qui veut des glaces? Deux boules, papa.
Знаете, это правда здорово.
C'est vraiment génial.
Это правда здорово.
C'est très bon.
- Я к тому, что это просто здорово. - Правда. - Но в свое время, ясно?
Quand j'étais jeune, bien entendu!
Я много раз пыталась туда попасть. Это так здорово, правда?
J'ai essayé d'entrer dans la maison, c'était vraiment excitant!
Это и правда здорово.
C'était vraiment chouette.
- Вот это здорово! правда?
Merveilleux, n'est-ce pas?
Правда. Думаю, здорово то, что вы сделали это не нападая на других людей, лишь бы достичь цели.
Vous y êtes arrivés sans passer au-dessus des autres.
Это будет здорово выглядеть на первой полосе газеты "Правда". Какую ещё значимость это имеет, я не знаю.
ça fera très bien en première page de "la Pravda".
– Ой, правда, это здорово!
Pour Tiny Tim, Scrooge fut un second père.
Это было здорово, правда?
C'etait génial! Ce n'était pas génial?
- Как все прошло? - Это было здорово, правда.
C'était bien?
Это не так здорово, как если бы люди видели вас лично и знали, что это правда что даже вас можно сломать, что даже вы не можете сопротивляться.
Ce n'est pas comme si l'on pouvait vous voir, savoir que c'est vrai... que même vous, on peut vous briser, que vous ne pouvez résister.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
Tu te réveilles puant, perclus de douleurs... et affamé... sauf que tu ne connais ni la faim, ni rien.
Это было здорово, правда.
C'était super drôle.
- Это здорово, но теперь и правда не самое удачное время...
- C'est super, maman, mais je n'ai... - Bonjour, Joyce.
Ну, когда тебе предлагают дружить, это ведь здорово, правда?
Disons que... c'est sympa que quelqu'un veuille sortir avec toi, non?
Спорт это так здорово, правда?
Le sport, c'est bien, n'est-ce pas?
Правда? Это просто здорово!
C'est pas un peu bizarre?
Правда, это здорово?
C'est pas mal, hein?
Это правда было бы здорово.
Ce serait vraiment super.
- Да, это здорово, правда?
- Oui, c'est génial, non?
- Нет, это здорово. Вы будете заинтригованы, правда.
Non au contraire, vous ne serez pas déçue, vous verrez.
Это правда, здорово.
C'est très gentil.
Это было здорово, правда!
C'était bien. C'était vraiment bien.
Это было бы здорово! Потрясающе, правда?
Ce serait sensationnel, non?
Дети - это здорово правда?
Les enfants, c'est génial. Vous ne trouvez pas?
О, это так здорово, правда?
Aw, c'est pas super?
Да.. это правда.. правда... здорово
Oui, c'est vraiment super.
- Правда, это здорово?
- C'est pas génial?
Это правда будет здорово.
C'est une bonne idée.
Свадьбы - это здорово, правда?
C'est chouette les mariages, hein?
Правда, это здорово.
Vous êtes très fidèles, vous deux.
Правда, это здорово.
C'est très cool de votre part.
Правда это здорово?
N'est-ce pas génial?
Это же здорово, правда?
Belle perspective, non?
Это было бы здорово, правда, прекрасно!
Ca serait génial - - vraiment génial.
Это и правда здорово.
Cool.
Я скажу, чтоб привезли, ведь это здорово, правда?
Je vais leur demander de me l'envoyer. C'est génial, non?
Правда, это здорово?
C'est bien, non?
Хэл, это здорово, правда?
Hal, c'est plutôt cool, non?
Возможно, он говорит, что это только твоя вина. Что всё сделал ты. Вот будет здорово, правда?
S'il te charge pour s'en tirer et dit que t'as tout fait, tu serais dans une vilaine galère.
Нет, нет просто я подумал, что это правда было бы здорово.
Non, ce serait sympa.
- Да, это здорово, правда?
- Ouais, c'est bien, pas vrai?
Это было правда здорово...
C'était très sympa.
Но если ты правда так все запоминаешь, то это здорово.
C'est un don, tu sais? J'aimerais l'avoir.
Правда, я ценю. Это, ох, всегда здорово услышать это от фанатов
C'est toujours agréable de voir des fans.
Это правда, я здорово упал
Je suis tombé de haut.
Это будет здорово, правда?
Ça ne sera pas chouette?
Это правда очень здорово.
C'est vraiment bien.
Правда, это здорово? Да.
C'est excitant, pas vrai?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]