Это правильное решение traducir francés
141 traducción paralela
Да, чёрт возьми, это правильное решение.
Je pense bien que tu vas t'en contenter.
Думаю, это правильное решение.
Je crois que c'est la réponse.
Это правильное решение, Майк.
- Ce n'est pas idiot.
Думаешь, это правильное решение?
Tu penses que j'ai raison?
" ы уверена, что это правильное решение?
Tu es sûre que c'est la meilleure chose à faire?
- Мы должны поднажать на Хэффли за его действия. Это правильное решение.
- Il faut clamer haut et fort que nous savons ce qu'il manigance.
Это правильное решение.
C'est la chose à faire.
- Да, это правильное решение.
- C'est vraiment positif.
Это правильное решение.
C'est une très bonne idée.
Генри и я чувствуем, что это правильное решение.
Mais Henry et moi y sommes favorables.
Это правильное решение.
C'est la meilleur chose à faire.
Я думала, что это правильное решение, но это не так, я ошибалась.
J'ai cru que c'était ce qu'il fallait faire, mais ce n'est pas le cas, j'avais tort.
... В банке мне сказали, что это правильное решение.
"Une bonne solution", m'a dit la banque.
- Тед, это правильное решение.
- C'est la bonne décision, Ted.
Думаю, это правильное решение.
T'as fait ce qu'il fallait.
Это правильное решение.
J'ai bien fait.
Это правильное решение.
C'est la bonne chose à faire.
Дать этой девушки выговорится - это правильное решение.
Donner la parole à cette fille, c'est une bonne décision.
Чтобы подбодрить себя, я сделала это Я думаю это правильное решение.
Pour me réconforter, j'ai pris ce que je croyais être une décision super.
Это самое правильное решение.
Rien ne pourrait être plus convenable.
Это самое правильное решение.
Il faut la coudre, c'est la vraie méthode.
Но ты думаешь Что это не правильное решение?
Ce n'est pas une solution, hein?
Оставить ее стае, это было бы единственное правильное решение.
Tu aurais du la laisser aux vagabonds c'était tout ce qu'il y avait à faire.
Но, если это случается прежде, Чем мы готовы мы можем указать не правильное решение, К сатане.
Mais si ça arrive avant que nous ne soyons prêts... nous pourrions nous retrouver dans la direction de Satan.
- Джон Дэвисон. [Мужской голос :] Это единственно правильное решение.
Tu veux que je me fasse avorter.
Дядя Майкл, это было правильное решение.
C'était la bonne décision.
Я так рад, что мы поменялись. Это было правильное решение.
Cet échange, c'est la solution parfaite.
- Нет, это правильное решение.
Désolé.
Может, это и правильное решение.
Bon, c'est peut-être la chose à faire. Peut-être que tu devrais y aller.
Это было правильное решение!
- Bon débarras.
Я объединю свои силы с Брэдом Вонгом. Если ты понимаешь, что это означает - ты примешь единственно правильное решение. Я прав, Баллабёрд Ли?
Je me suis allié à Blood War. tu ne peux choisir une autre voie.
Да. Но это было правильное решение, которое я приняла для своей дочери.
- Certes, mais c'était la bonne décision et je l'ai prise pour ma fille.
Для меня это было абсолютно правильное решение.
C'était incontestablement la bonne décision pour moi.
И если вы задумаетесь об этом, вы поймёте, что покупка облигаций — не только правильное решение. Это единственно правильное решение.
Et si vous y réfléchissez, vous vous rendrez compte qu'acheter des bons n'est pas juste la meilleure chose à faire, c'est aussi la seule chose à faire.
Это было правильное решение.
C'était la bonne chose à faire.
- Это было правильное решение.
- C'était la chose à faire.
Это было правильное решение для меня и моего брака.
C'était la meilleure décision pour mon moi et mon mariage.
Я думаю, это было правильное решение.
Je crois que c'est bien comme ça.
Это было не совсем правильное решение.
Il n'y avait pas de bonne décision.
Это было правильное решение.
C'était la seule solution.
Это - правильное решение.
C'est la bonne décision.
Да, это было правильное решение.
Ouais, j'ai fait ce qu'il fallait.
Что бы это ни было, я знаю, ты примешь правильное решение.
Quoi que ce soit, je sais que tu feras le bon choix.
- Это было правильное решение?
- C'est la bonne décision?
Я не знаю, правильное это решение.
J'ignore si je fais le bon choix.
- Итак, сенатор Рейд, правильное ли это решение Во время худшего экономического спада со времен 1930-х?
Est-ce la bonne décision à prendre pendant la pire des récessions depuis les années 1930?
Вы действительно не понимаете, с кем имеете дело. Единственное правильное решение, для меня и для вас - это позволить мне создать антидот.
La seule issue pour nous est de me laisser fabriquer un vaccin.
Это единственное правильное решение. Только ты, Кларк Кент, можешь позволить себе поступать правильно.
Vous pouvez vous permettre d'agir décemment, Clark.
Хотя нет, я думаю, что это было правильное решение.
Non, je sais que c'était la bonne décision.
Все, что я имел в виду, так это то... что ты приняла правильное решение.
Ce que j'ai voulu dire, c'est que vous avez pris la bonne décision.
Думаю, это самое правильное решение, Робин.
Je suppose que c'est... la meilleure décision.
правильное решение 66
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
решение 166
решение за вами 29
решение за тобой 38
решение принято 89
решение уже принято 34
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19