English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Э ] / Это происходит постоянно

Это происходит постоянно traducir francés

56 traducción paralela
Когда ребёнок был маленьким, однажды он проснулся в чужой постели... и сейчас это происходит постоянно. Многие люди казались прекрасными. А сейчас - лишь редкие.
Lorsque l'enfant était enfant, il s'est réveillé un jour dans un lit inconnu, et à présent ça lui arrive toujours, beaucoup de gens lui paraissaient beaux, et à présent ça n'arrive plus que par chance,
Да, со мной это происходит постоянно.
- Oh, oui. Ça arrive tout le temps.
Это происходит постоянно.
Ça dure depuis une éternité.
Да ничего страшного. Это происходит постоянно.
Non, ça arrive tout le temps.
Баттерс, это происходит постоянно.
Butters ces choses arrivent tout le temps.
И я говорю не только о сегодняшнем вечере. Это происходит постоянно.
C'était juste une question de temps pour que quelqu'un soit blessé.
Я же говорил, это происходит постоянно.
Je te l'ai dit, ça arrive tout le temps.
Это происходит постоянно.
Ça arrive à chaque fois.
Это происходит постоянно!
- Ce n'est pas nouveau.
- Это происходит постоянно.
- Souvent. - Pourquoi leur faire confiance?
- Это происходит постоянно, Тед.
Plein de mecs craquent pour moi.
Это происходит постоянно, не нужно стесняться.
Ça arrive tout le temps. Inutile d'être embarrassé.
Люди перестают любить друг друга, это происходит постоянно.
On tombe amoureux, on se lasse.
Это происходило от случая к случаю, а сейчас... сейчас это происходит постоянно.
cela arrivait de temps en temps et maintenant...
Это происходит постоянно.
Ca arrive tout le temps.
Ты так говоришь, как будто это происходит постоянно.
Tu dis ça comme si ça arrivait tout le temps.
Это происходит постоянно.
Ça commence à être tout le temps.
- Но это происходит постоянно.
- Mais ça arrive tout le temps.
Это происходит постоянно, так?
Ça arrive tout le temps, d'accord?
Ну, я думала это было только раз, а теперь, я думаю, что это происходит постоянно.
J'ai cru que c'était juste une fois, mais maintenant je détecte un schéma.
Это происходит постоянно!
Ca arrive tout le temps!
— И денег нет? — Нет, я же говорю... — Это происходит постоянно.
C'est encore moins que rien.
Мы не ругаемся только потому, что я ничего не говорю, когда ты меня раздражаешь, а это происходит постоянно, детка.
La seule raison pour laquelle on ne se bat pas est parce que je ne dis jamais rien lorsque tu m'embêtes, ce qui arrive sans cesse, chéri.
О, нет. Это происходит постоянно.
Non, ça arrive tout le temps.
Все в порядке, мисс, это постоянно происходит.
Aucune importance! Tout se fane...
- что постоянно происходит при Лорде Литтоне - Мы увидим... как это скажется на народе нашей бедной страны, как он пострадает.
- et cela arrive constamment - nous voyons de nos yeux, comme le peuple d'un pays pauvre est affecté.
Те, кто изучают взаимосвязи причин и следствий в истории Вселенной, говорят, что такое происходит постоянно, но они не в силах это предотвратить.
Ceux qui étudient les interactions complexes des causes et des effets dans l'histoire des univers, expliquent que ce genre de choses se produit en permanence mais que nous ne pouvons rien y faire.
- Да, это нормально, так происходит постоянно.
C'est normal.
- Со мной это постоянно происходит.
- Moi, ça m'arrive tout le temps!
Как же я допустил, чтобы это произошло? Ладно, это постоянно происходит.
Mais Dawson m'a confié toutes ses économies et j'ai tout gâché.
У нас это постоянно происходит.
On le fait tout le temps.
- Это постоянно происходит.
Ça arrive tout le temps.
Иначе он бы постоянно врезался в высокие здания так же это происходит потому что ему нужна подзарядка от солнца
C'est lié à sa capacité à sauter au-dessus d'immeubles, capacité tirée de son exposition au soleil terrestre.
Это происходит в терапии постоянно.
C'est très courant en thérapie.
Это происходит постоянно.
Ce n'est pas nouveau.
Это происходит постоянно.
Ça arrive tout le temps!
Постоянно. Это часто происходит.
À chaque fois.
С тех пор, как Биззи умерла, это постоянно происходит. Всё хорошо.
Depuis que Bizy est morte, ça arrive c'est tout.
Это происходит постоянно.
Ça arrive tout le temps.
И почему это постоянно происходит именно со мной?
Pourquoi ces choses n'arrivent qu'à moi?
Со мной постоянно это происходит.
Ça continue de m'arriver.
Со мной это постоянно происходит.
a m'arrive tout le temps.
Это тоже происходит постоянно?
Cela arrive également tout le temps?
Почему это постоянно со мной происходит?
Pourquoi ça m'arrive tout le temps?
- Это постоянно происходит.
- Ça arrive tout le temps.
Может, это постоянно происходит.
Peut-être que ça arrive tout le temps.
Нет, я думала, ты сказал, что все здесь такие же, как я и что это происходит... постоянно.
Non, je croyais que tu avais dit que tout le monde ici est comme moi et que ça arrivait tout le... Temps.
Почему это постоянно происходит?
Pourquoi est-ce que ça continue d'arriver?
Я не знаю почему, это же происходит постоянно, но это супер... Я уважаю её решение приехать.
je ne sais absolument pas pourquoi ce serait le cas, mais c'est cool... je respecte sa décision de venir.
Это постоянно происходит.
Ça arrive tout le temps.
Это постоянно со мной происходит.
Ça m'arrive toujours à moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]