English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Я ] / Я позабочусь о тебе

Я позабочусь о тебе traducir francés

250 traducción paralela
Теперь все позади. Я позабочусь о тебе. Тебе со мной будет легче.
Je vais me rattraper, te gâter.
Теперь, если ты будешь себя хорошо вести, я позабочусь о тебе
Tenez-vous bien, je ferai de vous un administrateur.
Я позабочусь о тебе!
Dépêche-toi!
Мне семнадцать лет, восемнадцатый год, я позабочусь о тебе.
J'ai dix-sept ans Presque dix-huit ans Je vais m'occuper de toi
Не волнуйся, я позабочусь о тебе.
T'en fais pas, je te soigne.
Но ещё не поздно. я позабочусь о тебе.
Je vais te soigner. Tu vas vivre. Nous allons partir loin d'ici.
Я позабочусь о тебе Прослежу, чтобы ты не попала к какому нибудь мяснику.
Je vais m'occuper de toi : Tu n'iras pas chez un boucher.
Я позабочусь о тебе.
Je prendrai soin de toi.
Я позабочусь о тебе.
Je vais te soigner.
Я позабочусь о тебе.
Je vais m'occuper de toi.
Я позабочусь о тебе.
Je vais bien m'occuper de toi.
Кен, будь со мной. Я позабочусь о тебе...
Croyez-moi, je serai aux petits soins pour vous.
- Сегодня у меня выходной. Но я позабочусь о тебе, потому что ты мой любимый клиент.
C'est mon jour de congé, mais je m'occuperai de toi.
Я позабочусь о тебе.
Je prendrai soin de vous.
Я позабочусь о тебе, и никто не будет больше измываться над тобой.
Je prendrais soin de vous, et personne ne vous embêtera plus.
Я позабочусь о тебе и ты почувствуешь любовь так, как никогда не чувствовала ее раньше.
Je prendrai soin de toi. Tu connaîtras l'amour comme tu ne l'as jamais connu avant.
И если у нас будут дети, особенно... я позабочусь о тебе лучше, чем ты можешь себе представить.
Et s'il y a des enfants, alors je prendrai soin de toi mieux que...
Не беспокойся об этом. Никто тебя больше не обидит. - Я позабочусь о тебе.
T'en fais pas, plus personne te fera chier.
Ты жива. И я позабочусь о тебе.
Vous êtes vivante et le resterez avec moi.
Джерри, не сходи с ума. Я позабочусь о тебе. - Kэти, не надо- -
Ne t'en fais pas.
- Я позабочусь о тебе, мама.
- Je vais m'occuper de toi, maman.
- Я позабочусь о тебе.
- Je vais m'occuper de toi.
Позаботься о ней, жалкое ничтожество или я позабочусь о тебе.
Tuez-la, espèce de lâche, ou c'est moi qui te tuerai.
Иди. я позабочусь о тебе!
Je vais vous refaire une beauté!
Я позабочусь о тебе ".
Vous alliez les baiser dans les toilettes?
Я позабочусь о тебе.
Ça va aller. Je m'occupe de toi.
Я позабочусь о тебе и не дам тебя в обиду.
Je m'occupe de toi. Je ne permettrai pas qu'on te fasse du mal.
Как бы там ни было, я нашел тебя и теперь позабочусь о тебе.
En tout cas, je t'ai trouvée et je ne te lâcherai pas.
- Я о тебе позабочусь.
On va arranger ça.
Я о тебе позабочусь.
- Personne.
Я позже о тебе позабочусь.
On jouera plus tard.
Ок, слушай. Я о тебе позабочусь.
Bon, je vais m'occuper de toi.
Будешь работать со мной - я о тебе позабочусь.
Travaille pour moi, et je te protègerai.
Ни о чем не беспокойся, потому что я о тебе позабочусь.
Ce n'est pas la peine, car je te protège.
Я буду лелеять твою фотографию в фотоальбоме - вечно. Я о тебе позабочусь.
Je veux te garder telle que tu étais dans l'album, charmante pour toujours.
Я о тебе позабочусь.
Je vais m'occuper de toi.
Джулия, не волнуйся, я о тебе позабочусь.
Julie, t'en fais pas. Je vais m'occuper de toi.
Я о тебе позабочусь.
Je te tiens.
Я о тебе позабочусь. Я с тобой.
Je suis là.
Я о тебе позабочусь.
Je prendrai soin de toi.
Я позабочусь о тебе
Je veillerai sur toi.
Ты должен сказать мне, а я уже о тебе позабочусь.
Tu viens me le dire et je m'en occuperai.
Не волнуйся, я хорошо о тебе позабочусь.
Ne vous inquiétez pas, je prendrai soin de vous.
Я сказал, что позабочусь о тебе.
Je lui ai dit que je te protégerais.
я о тебе тоже позабочусь, вот.
Je ne vous ai pas oublié.
Я о тебе позабочусь.
Ne crains rien.
Я о тебе позабочусь.
Je vais prendre soin de toi.
Если всё пройдет гладко, я лично позабочусь о тебе.
Sinon, à ton retour, je m'occuperai de toi.
Я больше не позабочусь о тебе, вообще ты мне больше не нужна!
Je me fiche complètement de toi!
Я о тебе позабочусь.
Je vais te bichonner.
Я о тебе позабочусь.
Viens, on va arranger ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]