Ќў traducir francés
7,969 traducción paralela
Я получила двойку за экзамен по химии.
J'ai eu un D à mon examen de chimie.
Я готов к стейку.
Je suis tellement prêt pour un steak.
Похоже, я нанял не тех людей для подачи жалобы в суд за мой сломанный почтовый ящик и испорченную лужайку.
Je suppose que j'ai emmené les mauvaises personnes en Cour des petites créances pour ma boîte aux lettre cassée et ma pelouse ruinée.
КУ-КЛУКС-КЛАН - ЕДИНСТВЕННЫЕ НИГГЕРЫ.
C'EST LE KKK, LES NÈGRES.
Мы должны сказать Майку.
Il faut le dire à Mike.
А теперь я скажу тебе то же, что сказал Майку.
En ce qui me concerne, vous n'existez plus.
- Смелей! - Я бы не хотел оскорблять хозяйку.
Je ne veux pas offenser Mama en le répétant.
— Она арендовала депозитную ячейку.
Elle loue un coffre-fort.
[Чоппер] Ку-ку.
Il est toujours au dessus de Lothal, mais il doit partir bientôt.
И я провела расследование : именно в этом районе Эва Монтроус сняла ячейку хранения размером 6х6.
J'ai fait des recherches, c'est le quartier précis où Ava Montrose louait un box de 6 m x 6 m.
То, как ты встал в стойку, как двигаешься. И твое колено.
Cette position, ta façon de bouger.
- Я знаю каждую лазейку в городе.
- Je connais tous les raccourcis.
Я взгляну на блокпосты на дорогах, отыщу лазейку, через которую сможет проскочить автомобиль.
Je vais étudier les barrages, trouver un endroit où traverser avec la voiture.
Ты получила двойку?
T'as eu un D?
Ты получила двойку.
T'as eu un D.
Когда мне было восемь лет, Я украл стойку сникерсов из местной аптеки на этой же улице.
Quand j'avais 8 ans, j'ai volé un Snickers dans une pharmacie locale au coin de la rue.
— Ты получила двойку?
- Tu as eu un D,
Ладно, смотри, сначала ты должен стать в стойку.
Ok, écoute, D'abord, tu dois pencher ton corps.
Мисс Донован, в эссе можете написать о том, как получили двойку по математике.
Mlle Donovan, pour votre dissertation, vous pourriez écrire sur la manière d'obtenir un D en maths.
Мне нужно его чёткое местоположение в течении часа, или я поставлю тебе двойку в твоей рабочей оценке.
- Je besoin de clarté sur ses allées et venues en 60 minutes, ou je vais devoir mettre un drapeau dans votre évaluation des employés.
Вам надо на стойку регистрации.
Vous devez vérifier avec la réception.
Афина появится в любую минуту. Ещё надо забрать индейку.
Athena arrive, je dois récupérer la dinde.
Я тебя догоню, и заберу индейку.
J'arrive dans la foulée, avec la dinde.
Вы заказали готовую индейку на День благодарения?
Tu as commandé une dinde rôtie?
Я принесу индейку, мам.
J'apporte la dinde.
Можешь целую индейку в ней зажарить.
Tu pourrais faire cuire une dinde dedans.
Нарушив их, тебе придется выплатить неустойку.
Deux partenariats, une IRA, tous avec des restrictions et des sanctions.
Бывший военный, строящий из себя всезнайку,
L'ancien militaire qui se fait passer pour un mec légèrement ringard
- их новую линейку.
- leur fils de pêche de compétition.
Мора, мы уже сегодня играли в угадайку.
D'accord, Maura, j'ai déjà joué au jeu où il faut deviner le nom aujourd'hui.
Посетителям дают специальную наклейку как раз такого размера.
Les visiteurs reçoivent un badge autocollant exactement de cette forme.
Дай мне батарейку и парочку соединительных кабелей.
Donne-moi une batterie et des câbles.
Ты собираешься купить посудомойку с одной кнопкой.
Tu vas avoir un lave-vaisselle avec un seul bouton.
Моя сестра сказала копам Что она разгромила ту стройку одна.
Ma soeur a dit aux flics qu'elle avait vandalisé le site de construction seule.
Ясно? Не становись в стойку.
Baissez votre garde.
Надень эту майку.
Met ce tee-shirt.
Возьмите майку и поддержите...
Donc prend ça et le support...
Я введу его в твою... Ну, шейку матки.
Je vais le glisser dans... ton col.
Адвокаты нашли лазейку в калифорнийских законах.
Les avocats ont trouvé une faille dans la loi de l'Etat de Californie.
И да, убедитесь, что включили посудомойку.
Ecoutez, faites marcher le lave-vaisselle.
Да, Блейку в конце концов удалось-таки выставить ее за дверь.
Oui... en fait, Blake a dû la mettre à la porte.
Ты была со мной у себя дома, готовила индейку к Дню Благодарения.
Comment ça se passe ici?
В смысле, я хочу знать, зачем Майку понадобились эти тренировки для подготовки ниндзя.
Je veux dire, je veux savoir pourquoi Mike s'entraîne tout d'un coup pour devenir un ninja.
Зачем это Майку?
Pourquoi Mike a ça?
Если Мона все рассказала Майку, значит, она действительно ему доверяла.
Si Mona a dit à Mike, elle devait vraiment lui faire confiance.
Ария, Мама Спенсер может помочь Майку.
Aria, la mère de Spencer peut aider Mike.
Так что, я просто должна сидеть здесь и молиться, чтобы Вы нашли лазейку в версии обвинения?
Alors quoi, je suis supposée rester assise ici et prier pour que tu puisses faire des trous dans la théorie de persécution?
Может, Майку следует рассказать полицейским, что он знает.
Mike devrait dire à la police ce qu'il sait.
Три? Ты поставил моему сыну тройку?
Vous donnez un 3 à mon gamin?
Мои юристы нашли лазейку.
Mon équipe d'avocat a trouvé une faille.
Я дам вам лекарство, чтобы раскрыть шейку, а потом введу питоцин.
Je vous donnerai les médicaments qui provoque la dilatation, puis la Pitocin.
куртка 47
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда мы поедем 91
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда 5940
куда мы идем 655
куда мы идём 344
куда вы идете 300
куда вы идёте 131
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда мы пойдем 87
куда мы пойдём 38
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда идешь 185