Был traducir portugués
204,869 traducción paralela
Что? Алекс сказал, ты был придурком.
O Alex disse que estás a ser idiota.
Простите. Я был прямо здесь...
Eu estava aqui e...
Пэм, это был несчастный случай.
- Pam, foi um acidente.
Я хочу, чтобы и ты был этому рад.
Queria que também o fosses.
Следующий этап исследований был одобрен из-за положительных результатов.
A próxima fase do ensaio foi apressada para aprovação devido ao resultado favorável.
Её сын Ли уже дважды провалилися и должен был сегодня ехать в ГАИ.
O filho, Lee, já chumbou duas vezes, e ele ia a exame hoje.
Да. Разрыв был полный.
O tecido estava muito espesso.
Хотела бы я, чтобы отец был здесь.
Eu só queria que o meu pai estivesse aqui.
Он не был пьян.
E não era um bêbado.
Он был очень богат, но не имел сына.
Era muito rico, mas não tinha filhos.
И был фермер по имени Роберт... очень бедный... но с двумя сыновьями.
Havia também um agricultor chamado Robert. Muito pobre. Mas tinha dois filhos.
В том мире он был несчастлив, и... он хотел начать новую жизнь, и я просто пытаюсь ему помочь.
Ele era muito infeliz no mundo dele. E queria começar de novo e só estou a tentar ajudá-lo.
Меня беспокоит, что он все еще видит меня тем, кем я раньше был.
Preocupa-me que ele ainda me veja como eu era dantes.
Надеюсь, что у тебя был полноценный сон.
Espero que tenhas dormido bem.
Едва ли ты был моим отцом.
Para mim não és o meu pai.
Ты был пьяницей, который погиб, когда мне было 6 лет!
És um bêbado que morreu quando eu tinha seis anos.
Видите ли, мой единственный сын, Принц Джеймс, был похищен.
O meu único filho, o Príncipe James, foi raptado.
Мой отец был слабаком, но он по-прежнему мой отец...
O meu pai era um homem fraco, mas não deixa de ser meu pai.
Ты всю жизнь был ворующим пиратом, но единственный раз, когда ты нужен мне таким, ты трусишь.
Passaste a vida a ser um pirata ladrão e da única vez que preciso que o sejas, ficas todo nervoso.
У того другого Робина был ребёнок.
O outro Robin, teve filhos.
Сейчас выясним, где был мой отец перед своей смертью.
Vamos descobrir onde estava o meu pai antes de morrer.
Я никогда на нём был.
Mas nunca lá estive.
Он был моим сыном до того, как стал принцем.
Ele era meu filho antes de ser tornar príncipe.
Рад был помочь.
Feliz em ajudar.
Я думал, что он был пьяницей, который пал жертвой своего искушения.
Pensava que ele era apenas um bêbado vítima das suas tentações.
И был трезвый как стеклышко.
Ele estava sóbrio.
Он был твоим напарником, должен был сказать, что уезжает. Проехали.
Digo, ele é o teu parceiro, ele deveria ter-te dito que ele se ia embora.
Видимо, Эш был клаббером.
O carro dele ainda está aqui. Acho que o Ash ia a bares.
Кто-то должен был быть ответственным.
Alguém tinha que ser responsável.
Группе я не нравилась, но это Эш был эгоистичным ребёнком.
A banda, eles achavam que eu não era fixe, mas era o Ash, ele é que era o egoísta e o infantil.
У меня был незрелый партнёр, с ума меня сводил.
Eu já estive com um parceiro imaturo, e isso era de loucos.
Я согласилась сесть за стол переговоров, и посредник был настроен против меня.
Eu concordei em sentar-me com um mediador de divórcios, e o tipo foi bastante contra mim.
Я был абсолютно верен.
Não, claro que não a traí. Fui completamente fiel.
У нас с Эшем был план.
O Ash e eu tínhamos um plano.
Им нужен был лишь лёгкий толчок. И всё бы вышло.
Tudo o que eles precisavam era de um pequeno empurrão.
Вы желаете сыну лучшего и сделаете всё, чтобы он был счастлив.
- Mas eu não... - Tu queres o que é melhor para o teu filho e irás fazer qualquer coisa para garantir que ele seja feliz.
И потому я должен был спасти её от...
E é por isso que eu tenho que a salvar...
Или же я был молод, удручающе глуп и...
Por eu ser jovem, bastante tolo e...
Если бы у тебя был пылающий меч, оружие, охраняющее небеса, которое может сокрушить всё, даже врата рая, тогда ты бы победил в восстании.
Sabes que se tu tivesses possuído a Espada Flamejante, a arma que guardava o Éden, a arma que consegue cortar através de qualquer coisa, até mesmo dos próprios Portões do Céu... Bom, tu terias vencido aquela rebelião.
Купер настоял, но тот, кто принёс диорамы, не был убийцей.
Cooper insistiu, mas a pessoa que entregou os dioramas não era o assassino.
Офицер, который был с ней, кто-нибудь видел его?
O oficial que estava com ela, alguém o viu?
Он был хорошим человеком... и моим другом.
Ele era um bom homem... e meu amigo.
Сириус был бы разочарован.
Cyrus ficaria decepcionado.
Он был тем ещё мудаком.
Ele era apenas um meio para subir.
Мне нужно, чтобы он был лучшим.
Só preciso que ela seja a melhor.
- И в чём же я был не прав?
- Bem, como estava eu errado?
Кросс был бы рад, если я напомню, что у него аллергия на йод.
O Cross gostaria que eu te lembrasse que ele é alérgico à tintura de iodo.
Но не в этот раз, потому что теперь я должна жить в мире, где Кросс был прав.
Só que, agora tenho de viver num mundo onde o Cross tinha razão.
Он тут работал и лечил пациентов, когда у него был туберкулёз.
Ele tem andado por aí a tratar pacientes enquanto tinha tuberculose.
И месяц был волонтером в Индии.
E fui voluntário na Índia, durante um mês.
Не терпится узнать, где ты был.
Não. Desembucha.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
была 1182
было приятно иметь с вами дело 16
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было дело 227
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было приятно 106
было здорово 326
была занята 32
была рада встрече 19
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85