English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Б ] / Было весело

Было весело traducir portugués

1,556 traducción paralela
Последний раз это было весело.
Foi divertido enquanto durou.
Когда со мной флиртовал гей тебе было весело.
Quando o gay se atirou a mim no casamento, achaste piada.
Прошлой ночью было весело.
A noite passada foi engraçada.
- Ну, это было весело. - Да.
Pelo menos foi divertido.
На работе было весело ".
Aconteceu-me uma coisa engraçada no trabalho.
"На занятиях было весело".
Aconteceu-me uma coisa engraçada na faculdade.
Точно. Маленькие сиськи, но было весело.
Não eram grandes, mas eu adorei.
В смысле, мы играли в семью и было весело, но...
Quando estávamos a brincar às casinhas era divertido, mas...
Ну до вчерашнего дня точно было весело.
Pelo menos fazíamos até ontem.
И им было весело с тобой.
E eles divertiram-se contigo.
Это было весело, конечно, но..
Foi divertido, acho eu, mas..
Это было весело.
Foi divertido.
Я думала, что было весело.
Pensei que nos tínhamos divertido.
Было весело.
- Foi divertido. - Torturá-la? Sim.
Я взялся за эту работу, мне было весело, но я никому не сказал о том, чем я занимался, так как я думал, что хуже этого быть не может
Arranjei emprego aqui, diverti-me, mas não disse a ninguém o que estava a fazer, porque pensei, "Eu realmente bati no fundo".
Да ладно. Тебе всегда было весело.
Você sempre se diverte.
Нам было весело.
Divertimo-nos.
Я ничего тебе не внушал в Атланте, потому что нам и так было весело.
Não te coagi em Atlanta porque estávamos a divertir-nos.
Нет. Ладно, было весело, но я иссякла.
- Muito bem, querido, começou por ter graça, mas já passou.
Это было весело... где-то секунд пять.
Foi divertido. Por cinco segundos.
По крайней мере нам было весело, правда? Правда?
Pelo menos, divertimo-nos, não foi?
Это не было весело. - О боже.
- Não, não foi engraçado.
Да, но до взрыва было весело, правда?
Sim, mas foi divertido até à explosão, certo? Anda.
Бьюсь об заклад, ему было весело в средней школе, да?
Nomezinho maneiro, né?
- Было весело.
- Foi divertido.
Ну это тебе было весело, а ты все время фальшивила.
Para ti. Levei-te ás costas.
Она у Эдди. Если я не вернусь через 15 минут, значит, она не приняла мои извинения, и, было весело быть твоим отцом.
Se não voltar dentro de 15 minutos é porque ela não aceitou as minhas desculpas e foi divertido ser vosso pai.
Это было весело, по началу. Ох...
{ \ pos ( 192,210 ) } Ao início, tinha piada.
Неправда, нам было весело...
- Não é justo, Divertimo-nos bastante...
Помнишь, как было весело?
Não achas que ia ser divertido?
Это было очень весело.
Isso é que era giro.
- Нам было так весело.
- Divertimo-nos muito.
- Нам было так весело.
- É verdade.
Ну и лицемер. Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело?
Como podemos usar isto de uma maneira cruel e divertida?
И мне тоже было весело.
Também me diverti.
Было весело
- Sim.
Нам было так хорошо, так весело.
As coisas têm estado tão bem connosco, tão divertidas.
Это было бы весело, если бы не было так... не весело.
Isto seria muito engraçado se não fosse tão... sem piada.
Я думала, что это было весело, девочки.
Eu achei hilariante, meninas.
Мне еще никогда не было так весело, как с тобой.
Nunca tive este tipo de diversão antes.
Сегодня мне было весело.
Diverti-me hoje.
Я никогда даже с ней не заговаривала в Раундвью. Это, казалось, не имеет значения, потому что всё было реально весело.
Nem sequer tinha falado com ela em Roundview, mas não pareceu importar porque tudo ficou divertido.
Но на самом деле, что мне никогда не было так весело, когда меня использовали.
Mas a verdade é que nunca me diverti tanto a ser usado.
Это весело. Это больше было похоже на оскорбление.
Tem graça, pareceu-me mais um insulto.
О, да, это было так весело, чувак! - Нет. Это...
Sim, foi tão engraçado, meu!
Это не было весело.
Ele é hilariante.
Помнишь как весело нам было, когда мы строили тот шкаф для книг?
Pai, lembra-se do quão divertido foi quando construímos aquela estante juntos?
Ладно, парни, спасибо, это было весело.
A Penny arranja melhor.
Эй, это было даже весело.
Até que foi divertido.
Но нам же было так весело с ними.
Mas divertíamo-nos tanto com eles.
У меня раньше никогда не было папы. А с ним мы занимаемся разными вещи, это весело.
Nunca tinha tido um pai, e fazemos algumas coisas juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]