English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вообщем

Вообщем traducir portugués

193 traducción paralela
Вообщем, все, что дальнобойщику надо.
Todo o conforto! Hei!
Они покупают законодателя, он покупает консулов консулы, в свою очередь, покупают сенаторов... а сенаторы вообщем, все сходится на Императоре!
Eles subornam um membro do conselho, o membro do conselho suborna o senador, e o senador... E vai por aí fora até ao Imperador!
Можешь взять мне парочку? " Вообщем, они меня попросили купить этой травы.
Trazes-me também? " Pediram-me para lhes levar alguma coisa.
Вообщем...
Com o resultado que...
Вообщем, каждый раз я покупал траву на четверых или на пятерых.
Com o resultado que estava sempre a comprar para 4 ou 5 pessoas diversas.
За нарушение правил дорожного движения. Вообщем они его за это и взяли
Não pagou as multas de estacionamento, e foi dentro.
Вообщем, достаю пистолет, целюсь ему в рыло и говорю
Seja como for, puxei da arma, apontei-a e disse :
Вообщем как хочешь.
Pões como quiseres.
Знаете, даже за все эти разногласия, которые у меня были с Билко за эти годы он мне вообщем-то нравился.
Apesar das divergências que tive com o Bilko estes anos, admito que sempre gostei dele.
Ну, вообщем, ты понял.
Hás-de perceber.
Так вообщем, я звоню потому что у меня большая проблема.
Em todo o caso, estou a ligar porque tenho um grande problema.
Я, вообщем-то, пытался связаться с Вами. По поводу истории, которой я занимаюсь. О вашем старом друге.
Tenho querido contactá-lo por causa de um artigo sobre um amigo seu...
Мы стали жертвами преступления и это неэтично, использовать этот момент, чтобы говорить об этом вообщем.
Fomos vítimas de um crime, e não é apropriado usar isto de todo.
Но ты же опять начнёшь это дерьмо с Андрэ... вообщем ты принят- - понял?
Se o resto da equipa quiser. Mas se começas as tretas com o Andre... esquece, está bem?
Вообщем, серпа не было, но был молот.
Não havia uma foice, mas havia um martelo.
Вообщем, когда спрыгнешь...
Então, quando entrares ali...
Вообщем, они стоят немного больше, чем я обычно трачу на сапоги. Или за аренду.
Foram um pouco mais do que costumo pagar por botas ou pela renda.
- Это вообщем-то не материал "стены странного".
- Não é para o "Muro do Esquisito".
Вообщем, тебе надо пойти к нему завтра и сказать, что ты не можешь играть.
Amanhã, dizes-lhe que não podes jogar.
- Вообщем, когда соберёшся спать - я сплю гораздо лучше с запертой дверью.
Bem. Quando você for dormir... Descobri que durmo melhor com a porta trancada.
Вообщем его самая известная поэма которая начинается...
Tem o o mais famoso de todos. Que começa com :
Знаешь, твой друг Лекс тоже вообщем-то не ангел.
Pois é, é que o teu amigo Lex não está, exactamente, do lado dos anjos.
Вообщем, разлука поможет вам обоим научиться больше ценить Дэвида Базника.
De qualquer modo, uma separação à experiência fazia-vos ganhar uma maior apreciação acerca do David Buznik.
- Да нет. Вообщем-то всё очень хорошо друг другу подходит.
- Não, de facto, tudo combina muito bem.
Ну, вообщем рад работать у вас на участке, чтобы сохранить на него ваши права.
De qualquer forma, estou feliz por manter seu título bem.
Вообщем.
Tudo bem.
Вообщем правду.
Bom, a verdade.
Вообщем, у меня есть несколько новых песен, которые я написала.
Então, eu tenho um monte de músicas novas que eu mesma escrevi.
Ну, вообщем, никто не собирался преследовать нас по этой дороге, в результате мы пришли на 2 минуты раньше всех, и разделили деньги между собой.
Bem. Ninguém iria seguir-nos por ali. Então nós chegamos dois minutos antes do combinado.
Ты такая безответственная и ты ненадёжная, и... вообщем, ты не увидишь Майю, пока не докажешь обратное.
És tão dessimulada, e completamente não confiável, e... Bem, não vais ver a Maia até provares o contrário,
Однажды... Майя наденет это кольцо на её свадьбу... и я надеюсь... вообщем, я надеюсь вы узнаете друг-друга снова до того момента.
um dia... a Maia usará esse anel no seu casamento... e eu espero...
Но вскоре после того, как опыты начались, вообщем, произошел... инцидент.
No entanto, passado pouco tempo das experiências começarem houve um incidente.
Ну, вообщем, подкинули монетку.
Atiramos uma moeda ao ar.
Вообщем извини меня за всё.
Excepto em defender-me quando partes, pelo que peço desculpa.
- Как-то внезапно. - Вообщем, посылка срочная.
- Uma coisa é certo, é rapido
Из ФБР? Вообщем, хотите накрыть наш канал?
Falaram-te sobre os nossos transportes?
Вообщем, она тут.
De qualquer forma, ela está aqui agora.
Нам нужно немного поработать, но, вообщем, да. Веселимся как можем.
Precisamos de treino, mas divertimo-nos.
Вообщем, я стала спонсором маленькой девочки.
Continuando, eu apadrinhava esta miudinha.
Всякий раз, как я начинаю преуспевать в чем-то, будь то музыка, танцы... вообщем эстетичное, отец прекращает оплату уроков.
Sabem, sempre que começava a ser boa em algo, piano ou dança, ou em qualquer coisa artística. O pai simplesmente deixava de pagar as lições.
Говнюк, вообщем.
Cretino.
И ребят, я еще, вообщем, не говорил Виктории, что у меня типа что-то было с Робин,
E malta, eu não disse exactamente à Victoria que tinha qualquer coisa com a Robin.
Мне вообщем-то похеру чё там вытворяют взрослые люди за закрытыми дверьми по обоюдному согласию.
Não ligo muito ao que as pessoas fazem em privado com adultos pactuantes.
- Что он тебе сделал? - Да, вообщем-то, ничего.
- O que é que te fizemos?
Э, вообщем, у Джима и у меня встреча с Юни-Болл через 45 минут. - Так что мы пойдем. - Эй, постойте.
O Jim e eu temos uma reunião com a Uniball dentro de 45 minutos, temos de ir andando...
Знаешь я вообщем-то понимаю.
Quase que compreendo.
Вообщем-то, я хочу отомстить.
Quero uma queca de vingança.
Вообщем, какой он из себя?
Então, como ele é?
Вообщем, после глубокого умственного труда на меня снизошло озарение и..., Я решил сделать Джима своим заместителем.
Depois de pensar muito e "introspectivação", decidi fazer do Jim, o meu novo número dois.
Ну вообщем, Майкл Келсо и я занимались любовью.
Olha, Michael Kelso e eu fizemos belíssimo amor.
Вообщем, везде.
Tudo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]