English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вот что скажу

Вот что скажу traducir portugués

1,850 traducción paralela
Я тебе вот что скажу У меня была какая-никакая карьера.
Tenho de vos dizer que tinha uma boa carreira.
Я вот что скажу... Если бы он сделал, как было сказано, кусочки Рейлана Гивенса уже были бы разбросаны по пяти округам.
Tudo o que sei é que, se ele tivesse feito como lhe foi dito, haveria partes do Raylan Givens em cinco condados.
С пастором Иссаей, и я вот что скажу, почему бы тебе не поговорить с ним?
Com o Reverendo. Pastor. Por que não falas tu com ele?
Но я вот что скажу тебе, начальник, это слово начинается на "г"!
Mas digo-lhe isto, Director, começa com um "H".
Я вам вот что скажу... Я знаю, что вы ему кое-что поручили. Но не думаю, что вас вполне устраивают неизбежные последствия.
Eu sei que lhe deu uma tarefa, mas acho que você não compreendeu as implicações.
Я тебе вот что скажу, брат, эти люди, брат, не заключенные.
Estou a dizer-te, meu, as pessoas não estão convencidas.
Я задаю ей вопросы, и она отвечает. Я вот что скажу, Док.
Eu coloco-lhe perguntas e... ela responde.
Но я вот что скажу. Сложно поверить, что в забегаловке, в названии которой есть "краб", подают хорошую курицу.
Mas tenho de dizer, acho difícil de aceitar que se consiga comer bom frango num sítio com caranguejo no nome.
Но я тебе вот что скажу...
É o seguinte.
И я вам скажу вот что... Мы вас пригласим в наш маленький домик чтобы отметить, окей?
E digo-lhe que mais, vamos convidá-la à nossa pequena casa para celebrar.
Хотя, скажу тебе вот что.
Digo-lhe uma coisa.
- Вот, что я вам скажу, Эдди.
- Mas diz que eu matei quem?
Скажу вам вот что : победите меня, и я верну ваши 200 баксов.
Fazemos o seguinte, se me vencer, até lhe devolvo os 200 dólares.
Вот что я тебе скажу.
Se não tiver vergonha de nada do que ali está, pode chamar a polícia. Façamos assim.
Я скажу вот что - для вас, Кит, я сделаю одолжение.
Digo-lhe uma coisa. Para si, Keith, vou lhe fazer um favor.
И вот что я тебе скажу - помогает.
Ajuda imenso.
Так что когда ты сможешь в безопасности взращивать на пустошах свой сад, вот тогда я тебе и скажу "сайонара".
Por isso, quando estiveres livre, seguro e a cuidares da tua propriedade, despeço-me de ti.
Вот что я вам скажу.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Вот что я тебе скажу.
Estou a dizer-te.
Скажу тебе вот что. Давай держать наши руки там где мы видим их сейчас, хорошо?
Digo-te o seguinte, vamos manter as mãos onde as possamos ver, sim?
Вот только скажу вам кое-что, и, надеюсь, мы больше никогда не увидимся.
Vou dizer uma última coisa, e com sorte nunca mais nos voltamos a ver.
Вот что я вам скажу.
Deixe-me dizer-lhe o que sei.
Вот что я тебе скажу, Лейси Рэнд, когда командовать будешь ты, тогда и поступай по-своему.
Digo-te uma coisa, Lacy Rand, quando fores tu a mandar, podes fazê-lo à tua maneira.
Вот что я тебе скажу, ты знаешь этот дорогой, шикарный ресторан на третьей?
Sabes aquele luxuoso lugar, na terceira rua?
Не знаю, но вот что я скажу... Я видел одного из них в баре в Стулбенде.
Não sei, mas digo-te isto, eu vi um deles sentado no bar em Stoolbend.
Вот что я скажу...
Eu vou-te contar...
Вот, что я тебе скажу, Уолт.
Digo-te uma coisa, Walt.
-... частное место жительства и я не должен преследоваться. - Да, и вот что я тебе скажу, Пинкман.
"Isto é uma residência privada e não aceito que me persigam."
Я тебе вот что скажу.
Faz o seguinte.
Вот что я скажу, брат.
Sabes que mais, meu?
Вот что я тебе скажу... Если снимешь с меня эти наручники, я сразу стану позитивным, как сто подсолнухов!
Se me tirares as algemas, posso ser muito positivo.
Вот что я тебе скажу... Когда он вернется с охоты, мы все тут будем очень заняты.
Eis o que sei, não vamos ter mãos a medir quando ele voltar da caçada.
Вот что я тебе скажу.
Fazemos o seguinte ;
Эд, вот что я тебе скажу... Если тебе не нравится, как выстираны твои вещи, мы с удовольствием подвинемся, чтобы ты сам их постирал.
Ed, fazemos o seguinte, se não gostas como lavamos a tua roupa, vem até aqui e lava-a a tu.
Но вот что я вам скажу.
Mas digo-lhe uma coisa.
Я вот что тебе скажу.
Está bem, queres saber uma coisa?
Вот, что я скажу тебе.
Vamos fazer assim :
Ну вот, что я вам скажу. Эта дама рациональна.
Lá isso é verdade, ela é racional.
И вот что я тебе скажу, возможно, бюро сможет выделить мне компьютер, который работает не на угле.
Assim talvez a agência me dê um computador que não seja movido a carvão.
Пока я буду разговаривать с Кэти здесь, ты иди туда и поговори с ним. Вот что я тебе скажу. Нет!
Enquanto falo com a Kathy aqui fora, vais lá e falas com ele.
Чувак, вот что я тебе скажу : девчонки обожают певцов.
Meu, as miúdas adoram os cantores.
Умри молодым, будешь хорошо смотреться мёртвым вот что я скажу.
Morre cedo, deixa um belo corpo, é o que costumo dizer.
- Вот что я скажу вам с уверенностью... - Ай!
Só posso ter a certeza de...
Позвоню в операционную, скажу, что ты вот-вот будешь.
Vou avisar o bloco, e dizer-lhes que estão a caminho.
Я скажу тебе вот что, Логан.
Vou dizer-te uma coisa, Logan.
Скажу вам вот что.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Скажу тебе вот что. Следующая бутылка за мной.
A próxima é por minha conta.
Скажу вам мальчики вот что - почему бы мне не сделать пару "маргарит", и мы бы смогли поработать над выправлением отношений между вами?
Porque não preparo umas margaritas e esforçaremo-nos por acabar com as mágoas entre vocês?
Возможно, для меня ты уже большой, чтобы тебя отшлепать, но я скажу вот что. Если твой брат пострадает, я воткну эту сигарету тебе в глаз.
Podes estar velho para eu te bater, mas vou dizer-te uma coisa Se o teu irmão for magoado, vou por uma destas nos teus olhos.
Вот что я тебе скажу...
É o seguinte.
Ладно, я тебе вот, что скажу.
Digo-te o que vamos fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]