English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ В ] / Вот что ты сделаешь

Вот что ты сделаешь traducir portugués

65 traducción paralela
Вот что ты сделаешь.
Fazes o seguinte :
Поэтому вот что ты сделаешь.
Vais fazer o seguinte.
Хорошо, вот что ты сделаешь :
Bem, vais fazer assim :
Вот что ты сделаешь.
O que faremos é...
- Вот что ты сделаешь.
É isso que vais fazer.
Ладно, так, вот что ты сделаешь.
Ouça. Eis o que preciso que você faça.
Вот что ты сделаешь.
Isto é o que vais fazer.
Так, ладно, вот что ты сделаешь.
Vais fazer isto.
Вот что ты сделаешь. Ты перестанешь волноваться из-за этого.
Vais parar de te preocupar com isso.
Вот что ты сделаешь. Удали видео.
O que acontece é que vais retirar esse vídeo.
Вот что ты сделаешь.
O teu patrão brinca contigo.
Я должен знать, что ты не убьешь их после того, как получишь деньги, и вот что ты сделаешь.
Tenho de saber que não os vai matar, depois de apanhar o dinheiro, é isso.
Значит так, вот что ты сделаешь.
Bem, eis o que tu vais fazer.
Вот что ты сделаешь, Подпишешь их к этим выходным.
Portanto, o que vais fazer é, vais contratá-los até ao fim de semana.
Вот что ты сделаешь...
Podes fazer o seguinte...
Вот что ты сделаешь.
Está bem. Tu vais fazer o seguinte.
Вот что ты сделаешь.
Você vai fazer o seguinte.
Вот что ты сделаешь.
Eis o que tu vais fazer.
Хорошо. В следующий раз, когда я перейду к заключению сделки, вот что ты сделаешь.
Da próxima vez que estiver assim tão perto, fazes o seguinte...
Вот что ты сделаешь.
É isso o que tu fazes.
- Вот что ты сделаешь.
- Isto é o que eu preciso que faças.
Кроме того... Вот что ты сделаешь, Филипп.
Também... vais fazer o seguinte, Philippe.
А ты сделаешь вот что.
Faz o seguinte.
Ладно, слушай, вот, что ты сделаешь :
Muito bem, olha, vais fazer o seguinte.
Он спросит тебя, как продвигается рассказ, и вот, что ты сделаешь.
Ele pergunta-te como está o artigo, e tu fazes o seguinte...
Вот, что ты сделаешь.
Quero que faças o seguinte.
Вот уж не думала, что ты сделаешь это после того, что случилось, когда мы в последний раз ходили на свидание.
Não pensei que o farias, depois do nosso último encontro.
Пап, тразве не ты говорил, что сделаешь всё, что захочу? Так вот, я хочу пойти на свидание с Майклом.
Bem, adeus telefone na casa-de-banho, mas continuo a não gostar que a Meg saia com aquele rapaz.
Вот что ты сейчас сделаешь, милый.
Eis o que vai acontecer, covinhas.
Вот что ты для меня сделаешь.
Não é uma carta de amor.
- Вот, что ты сделаешь.
O que vão fazer é o seguinte.
Я знаю. Так, вот, что ты сделаешь. Ты будешь в форме, ты будешь сосредоточен.
Vais manter-te em forma, continuar focado, e deixares-me tratar disto.
Вот что мы сделаем : на раз, два, три ты сделаешь глубокий вдох со мной, да?
O que vamos fazer é, quando eu contar até três, vai respirar bem fundo comigo, está bem?
Очень внимательно, потому что вот что ты сейчас сделаешь.
Ouve com atenção, porque vais fazer o que te mando.
Вот, что ты сделаешь, Джонатан.
Ouve o que farás.
И ты сделаешь то, что тебе внушили. - Вот и все?
Já fez o que ele a coagiu a fazer.
Вот единственное, что я получил за тот год, что мы провели вместе, так что, забирай СД этого монстра и положи в эту чертову коробку, ты передашь все это ей, сделаешь это для меня?
É a única coisa com que fiquei de um ano juntos, portanto pega lá no CD do monstro e põe-no na caixa do monstro, e levas-lhe isso por mim, pode ser?
Вот что ты сделаешь.
- É isso que estás a fazer.
Вот что ты сделаешь.
Faz isso, diz : "Cheryl, hoje não",
Вот что ты сейчас сделаешь.
Isto é o que vais fazer.
Значит вот что ты сделаешь перед своим экзаменом.
Então, é isso que tens de fazer antes de entrares nos exames.
Грей, если хочешь заслужить мою помощь, вот, что ты сделаешь.
Grey, se queres a minha ajuda com os exames, vamos fazer o seguinte.
Этот парень преступный гений и он смог оставить деньги на твое будущее в кубке, и вероятно, вот зачем он затащил меня в тюрьму, ведь он знал, что ты сделаешь как я скажу, потому что я твой босс и очень скоро
Ele é um génio do crime, e encontrou uma maneira de colocar dinheiro para o nosso futuro na taça. E, obviamente, foi por isso me trouxe aqui, porque sabe que tu vais fazer o que eu mandar, pois sou a tua chefe, e em breve serei a tua madrasta.
Вот, что ты сделаешь - ты и я, мы войдем в эту дверь.
Isto é o que vamos fazer você e eu, vamos entrar por aquela porta.
А вот я помогу, если ты кое-что для меня сделаешь.
Mas eu posso... se fizeres uma coisa por mim.
Вот, что ты сделаешь.
É isso que vais fazer.
- Хорошо, хорошо, Донал. Вот, что ты сделаешь.
Vais fazer o seguinte.
Вот что ты сделаешь.
isto é o que vais fazer.
Вот, что ты сделаешь.
É isso que tem de fazer.
Вот что ты сделаешь.
Eis o que vais fazer.
И вот, что ты сейчас сделаешь.
Bem... Tu vais fazer o seguinte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]