Вот что я предлагаю traducir portugués
65 traducción paralela
Вот что я предлагаю.
- Eis o que eu proponho :
Вот что я предлагаю. " У нас не было возможности познакомиться,
Salvo pela campainha. Mas mais logo vais ter sarilhos.
Вот что я предлагаю вам написать в такой открытке в следующий раз.
- Isso não é o que eu... - Acho que me lembraria
Вот что я предлагаю - после небольшого введения мы пообедаем.
Depois de acabares o processamento, vamos todos almoçar. - Que tal?
Вот что я предлагаю : давай, во второй половине дня погуляем по окрестностям.
Sabes uma coisa... vamos fazer uma caminhada esta tarde.
Хорошо, Вильгельм, вот что я предлагаю.
Muito bem, Wilhelm, proponho o seguinte...
Верно, поэтому вот что я предлагаю.
Certo, então é isto que proponho.
Вот что я предлагаю.
Eis o que eu proponho :
Вот что я предлагаю : вы пойдёте туда, а я пойду туда.
- Vá por ali, que eu vou por aqui.
Вот что я предлагаю.
Por isso, sugiro o seguinte.
Ладно, вот что я предлагаю.
Ouve, a minha proposta é a seguinte.
- Итак, вот что я предлагаю...
Então, proponho o seguinte :
Вот что я предлагаю.
Vou dizer-lhe.
О каком уровне доступа идет речь? Вот что я предлагаю.
- De que tipo de acesso falamos?
Вот что я предлагаю.
Eis a minha sugestão.
Вот что я предлагаю.
Isso é o que ofereço.
Вот что я предлагаю вам, что она вам предлагает.
É isso que lhe ofereço, o que ela oferece.
Теперь, вот что я предлагаю. - Ты смеешь предлагать...
Eis a minha proposta.
Вот что я предлагаю...
A oferta é a seguinte. Nada.
Где бы он ни стоял, вот что я предлагаю Логану, если он отступит.
Bem, esteja onde estiver, isto é o que estou disposto a oferecer ao Logan Sanders para se afastar.
Вот, что я предлагаю, Айзек.
Então eu lhe prometo Isaac.
Вот что я тебе предлагаю.
Proponho-te isto...
Я предлагаю вот что, она покидает Вас ради высших целей.
Se lhe serve de consolo, ela deixa-o por uma causa importante.
Как посредник, я предлагаю вот что.
Como mediador é isto que penso.
Вот что я тебе предлагаю.
Eis a minha proposta!
Я тебе предлагаю вот что.
Mas faço um acordo.
Вот поэтому я и предлагаю сделать что-нибудь особенное и романтичное.
É por isso que proponho... que façamos algo especial e romântico.
Хорошо. Вот, что я предлагаю.
Deixe-me dizer o que ofereço.
А то, что я предлагаю, возможно... будет весело вот настолько.
O que estou a oferecer é a oportunidade de teres... uma diversão deste tamanho.
Я вот что тебе предлагаю.
Vou dizer-te uma coisa.
Вот что я тебе предлагаю.
É uma bela ideia. Fazemos um acordo.
- Нет, свои долги надо платить. Предлагаю вот что. ... Я приглашаю тебя на ужин по случаю твоего дня рождения.
Nunca deixo de pagar uma aposta, por isso convido-te para um jantar de aniversário.
Вот, что я предлагаю :
Eis o que me proponho a dar :
Вот что я предлагаю.
A minha sugestão é que fiques mesmo ao lado dele.
А если что-то останется, я предлагаю на эти деньги нанять ночную медсестру. Вот, что правда нужно нашим пациентам.
E pode ser que ainda reste dinheiro suficiente para pôr uma enfermeira nova no turno da noite, que é o que faz realmente falta aos nossos doentes.
Вот, что я тебе предлагаю.
É isso que te ofereço.
Вот, что я предлагаю вам.
Vou explicar minha ideia.
Вот что я тебе предлагаю, засранец.
Esse é o único acordo que vai conseguir, idiota.
Я предлагаю передумать, что ты можешь и что не можешь делать начиная с этого момента, потому, что я знаю кого доказательства вот-вот разоблачат, как убийцу.
Sugiro que reavalies o que podes ou não fazer daqui para frente, porque sei quem as evidências vão apontar como assassino.
Хорошо, я предлагаю вот что.
Certo, eis o que estou a pensar?
Вот мой номер. Я предлагаю позвонить мне, когда ты поймёшь, что я за улов.
Convido-te a ligar-me quando perceberes que sou um bom partido.
еще раз доказывая, что ничего хорошего в стрингах не получается. Но вот она я, предлагаю снова.
Provando, mais uma vez, que nada de bom pode vir de um fio dental, mas aqui estou eu, a pedir-te outra vez em casamento.
Вот, что я предлагаю.
É isso que vou fazer por si.
Вот, что я тебе предлагаю.
É isso que lhe estou a oferecer.
Риччи, вот что я тебе предлагаю.
Agora, Richie, isto é o que posso fazer por ti, meu...
И во-вторых, Мы с тобой никогда не будем в хороших отношениях, но я предлагаю вот что... Мы объявим перемирие ( прекращение огня ).
Em segundo lugar... nós os dois nunca ficaremos em bons termos... mas depois de lhe contar isto... nós os dois... declaramos uma trégua.
И вот что я тебе предлагаю - сними номер в отеле, приятель, и вызови ещё одну девушку по вызову!
E o que eu sugiro que faças é que vais para um quarto de hotel, amigo, e chame outra acompanhante de luxo!
Ладно, слушай. Я вот что предлагаю.
Eis a minha ideia.
А вот, что за них предлагаю я.
Isto é o que eles valem para mim.
Вот я и предлагаю тебе попробовать, потому что мне все равно как...
- Então despacha-te.
Скажу тебе вот что, я предлагаю тебе сделку.
Proponho que façamos um acordo.
вот что я хочу сказать 47
вот что происходит 233
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что ты должен сделать 34
вот что я тебе скажу 609
вот что я скажу тебе 59
вот что мне нужно 54
вот что я хочу знать 18
вот что мы делаем 35
вот что происходит 233
вот что получается 33
вот что случилось 178
вот что ты должен сделать 34
вот что я тебе скажу 609
вот что я скажу тебе 59
вот что мне нужно 54
вот что я хочу знать 18
вот что мы делаем 35
вот что я вам скажу 280
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что произошло 99
вот что значит 47
вот что ты сделаешь 40
вот что бывает 129
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что я сделаю 70
вот что нам нужно 41
вот что я думаю 211
вот что произошло 99
вот что значит 47
вот что ты сделаешь 40
вот что бывает 129
вот что я скажу 325
вот что интересно 26
вот что я хочу 33
вот что 1440
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что я делаю 74
вот что я знаю 47
вот что это 142
вот что важно 168
вот что скажу 37
вот что 1440
вот что мы сделаем 245
вот что это было 45
вот что странно 32
вот что я делаю 74
вот что я знаю 47
вот что это 142
вот что важно 168
вот что скажу 37