Всяко лучше traducir portugués
25 traducción paralela
Ну, оно всяко лучше, чем это.
É melhor do que essa treta.
Ведь всяко лучше быть здоровым. Ллойд, тут такое...
O que é esse teu grave problema médico?
Всяко лучше, того, что есть.
- É melhor do que o que temos agora.
Всяко лучше, чем быть мертвой.
É bem melhor do que estar morta.
В своей всяко лучше.
Deve ser bom viver sozinho.
Всяко лучше, чем... 3 ненормальные!
Ainda assim, prefiro isso do que... Três loucas!
Всяко лучше, чем думать о том, что я натворил.
Melhor do que pensar no que fiz.
Всяко лучше, чем смотреть на фотографии.
Melhor que encarar um rosto baleado, não é?
Но всяко лучше, чем тебя.
Mal o conheço. Mas melhor do que te conheço a ti.
Ведь всяко лучше быть здоровым.
Oxalá valha a pena.
Всяко лучше, чем здесь, на этом вашем вонючем заводе рыбушки...
Qualquer coisa é melhor que limpar peixe naquela fábrica fedorenta.
- Да, но всяко лучше его судна на воздушной подушке.
- Sim, mas é melhor que o aerodeslizador dele.
Ну, всяко лучше, чем быть таксистом!
É melhor que conduzir um táxi!
Ну это всяко лучше, чем то, что вытворили эти мясоголовые.
Sempre é melhor que a ideia destes atrasados.
А нам было бы всяко лучше поскорее исключить вас из числа подозреваемых.
E seria preferível se pudéssemos eliminá-la da nossa investigação, o mais rapidamente possível.
О, боже, надеюсь. Всяко лучше чем привидение
Espero que sim, e que não tenha sido um fantasma.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира!
Ser o meu próprio amo... Isso seria melhor do que toda a magia e todos os tesouros do mundo.
"Эти фото, развешанные по всему дому заводят его лучше всякой порнухи".
Que as fotografias na parede, tenham outras relacionadas.
Так что, лучше бросить их без всякой защиты, и тогда они не будут в опасности?
É melhor deixá-los sozinhos e desprotegidos? Aí não ficam em perigo?
А этому накачанному всякой химией придурку лучше держаться подальше от моих орешков.
É bom que aquele anormal fique longe dos meus tomates.
Твой хитрожопый план означает, что буфера моей лучшей подруги окажутся на вражеской территории без всякой защиты... кроме Лорен.
O teu plano estúpido, significa que a minha melhor amiga está até às tetas em território inimigo sem ninguém que a proteja exceto a Lauren.
Оно наполнено всякой гадостью, наполнено серным запахом. Оно, возможно, немного лучше ада, но это явно не место для пикника.
é preenchido com peste, cheio de cheiros suIfúricos, pode ser um pouco melhor do que o inferno, mas também não é nenhum piquenique.
Я лучше займусь всякой тугомотиной.
Vou prosseguir com o plano tolo.
Всяко уж лучше, чем в Испании.
Mas é melhor do que Espanha.
Это всяко лучше, чем засовывать себе в рот эту жёлтую гадость.
Para quem disse que não queria falar do filme, não pareces falar de outra coisa.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65