Всяко лучше traducir turco
44 traducción paralela
Ну, оно всяко лучше, чем это.
Ondan daha iyi.
Всяко лучше чем штыком в задницу.
Kıçındaki süngüden daha iyidir.
— О да, всяко лучше, чем дождь.
- Yağmurdan iyidir.
Всяко лучше, чем внутри держать, а, Фиона?
İçinde kalmasından iyidir, değil mi Fiona?
Всяко лучше, того, что есть.
- Şimdi yaşadığımızdan daha iyi.
Всяко лучше, чем быть мертвой.
Ölmüş olmandan iyidir değil mi?
В своей всяко лучше.
Kendi başına olmak güzel olsa gerek.
Всяко лучше ночи с ней.
Onunla bir gece yatmaktan daha iyidir.
Если бы он выступил в скрипичном конкурсе... уж Киора-то всяко лучше него играет...
Eğer Chiaki-kun keman çalma yarışmasına katılırsa... Ah... Fakat Kiyora'dan daha iyi olamaz.
Всяко лучше, чем монолог из "Песни Брайана", который ты произнес на нашей свадьбе.
Pekala bizim düğünümüzde söylediğin Brian's Song monologundan daha iyi.
Всяко лучше, чем трехдневной.
Üç günlük çakaldan iyidir.
Всяко лучше, чем называть себя писателем.
Sanırım kendini yazar olarak görmenden iyidir.
Всяко лучше, чем... 3 ненормальные!
yine de, öyle olmasını temenni ederim... Üç kaçık!
Всяко лучше, чем думать о том, что я натворил.
Yaptıklarımla ilgili düşünmekten iyidir.
Всяко лучше, чем смотреть на фотографии.
Fotoğraflara bakmaktan iyidir.
Всяко лучше, чем это!
Herhangi bir şey bile bundan iyidir!
Но всяко лучше, чем тебя.
- Yine de seni tanıdığımdan daha iyi tanıyorum.
Ну, это всяко лучше, чем жить с отцом.
Babanla birlikte yaşamaktan kötü olamaz.
Десять лет тюрьмы всяко лучше смерти.
Hapishanede 10 yıl geçirmek ölmekten daha iyidir.
Это, конечно, не очень удобно, но всяко лучше, чем признавать проблемы.
Bu biraz uygunsuz gibi ama sorunlarımızla yüzleşmekten iyidir.
Ведь всяко лучше быть здоровым.
İyi bir şey olsa iyi olur.
Всяко лучше, чем здесь, на этом вашем вонючем заводе рыбушки...
Her iş bu lanet balık kokan yerde balık temizlemekten iyidir.
Пиши, ведь это всяко лучше "пятничного вечера".
Bence bunu yazmalısın. Çünkü bu "cuma arifesi" nden iyidir.
- Да, но всяко лучше его судна на воздушной подушке.
Evet ama hovercrafttan iyidir.
- Всяко лучше, чем "Нью-Эйдж".
- Normallerinden daha iyi olmalı.
но проиграть и вернуться вниз всяко лучше, чем захлебнуться во сне собственной кровью.
Ama kaybedip aşağı geri gönderilmen uykunda boğazının kesilmesinden daha iyidir.
- Будь что будет, мальчики. Всяко лучше Мануелы.
- Gene de Emanuela'dan iyidir herhâlde.
Ну это всяко лучше, чем то, что вытворили эти мясоголовые.
Bu mankafaların çevirdiği tezgâhtan daha iyiymiş.
Это всяко лучше, чем засовывать себе в рот эту жёлтую гадость.
Bu sarı lapayı ağzıma sokmaktan iyidir.
Эй, это всяко лучше, чем то, что мама делает.
Annemin yaptığından iyidir.
Полноценная легенда всяко лучше.
Eski bir karaktere başvurdum.
Всяко лучше мне будет.
Nasılsa bir şekilde idare ederim.
Стать себе хозяином - это лучше всякой магии и всех сокровищ мира!
Kendi efendim olmamı mı, bu harika olurdu.
Ведь всяко лучше быть здоровым.
Mekâna yaptıklarını beğendim.
И не говорите мне всякой ерунды, что там для Кейти лучше! Вы не знаете, что для неё лучше!
Ve artık bana Katie için neyin iyi neyin kötü olduğu konusunda vaaz vermeye kalkma seni dinleyemem.
- Затем меня осенило : "Эти фото, развешанные по всему дому заводят его лучше всякой порнухи".
- Sonra düşündüm ki... duvarındaki bu fotoğraflar, belki onun pornosu da onlardır.
Лучше подождешь их у нас, набьешь брюшко всякой вкуснятиной, что приготовила Марта.
Bizim evde daha iyi beklersin düşünsene, Martha'nın hazırladığı bir sürü nefis yemekler...
Так что, лучше бросить их без всякой защиты, и тогда они не будут в опасности?
Hangisi daha iyi, onları korumasız bir şekilde yalnız bırakmak mı? Bu şekilde tehlikede olmayacaklar mı?
А этому накачанному всякой химией придурку лучше держаться подальше от моих орешков.
O amına koyduğumun dengesizi taşaklarımdan uzak dursa iyi eder.
Помощь этому парню, Фрэнку, поможет мне оправиться гораздо лучше всякой уборки.
Frank'e yardım etmek beni temiz bir evden daha iyi hissettirecek.
А что, всяко лучше, чем рожок с мороженым, нет?
Cornetto'dan iyidir, değil mi?
Твой хитрожопый план означает, что буфера моей лучшей подруги окажутся на вражеской территории без всякой защиты... кроме
Senin gerizekalı bok planın demek, en yakın arkadaşımın memelerinin koruyacak kimsesi olmadan düşman bölgesinde kalması demek...
Я лучше займусь всякой тугомотиной.
Galiba ben sıkıcı plana bağlı kalacağım.
И для меня нет ничего лучше, чем когда я прихожу домой без всякой связи с внешним миром, прессой, телевидением, футболом, потому что я знаю, что завтра меня снова затянет в этот мир.
Benim için en iyi olan şey de evime gelip dünyadan tamamen kopmak medyadan, televizyondan, futboldan kopmaktır. Çünkü zaten ertesi gün yine o dünyanın içine çekileceğim.
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше не придумаешь 65