Говорите правду traducir portugués
139 traducción paralela
- Поцелуйте Библию... и поклянитесь, что вы говорите правду.
- Sim, senhor. Por favor, beije esta Bíblia e jure solenemente que disse a verdade.
- Либо Вы говорите правду, либо останетесь в дураках - Ни денег, ни защиты.
Diz-nos a verdade ou, então, nem dinheiro nem protecção.
Откуда я узнаю, что вы говорите правду?
Como posso ter certeza de que o que você está a dizer é a verdade?
Сейчас вы говорите правду. К чему вам сочинять такую нелепую историю?
Obviamente vocês estão a falar a verdade... porque inventariam uma história tão ridícula?
Но только говорите правду.
Eu gostaria de saber.
Вы говорите, что лжете. Но если все, что вы говорите - ложь, значит, вы говорите правду. Но вы не можете говорить правду, потому что всегда лжете.
Mas, se tudo o que diz é mentira, então, está a dizer a verdade, mas não pode estar a dizer a verdade, porque tudo o que diz é mentira!
Вы говорите правду, но это не может быть...
Mente, diz a verdade...
Вы говорите правду.
É verdade.
Вы говорите правду, мистер Вамос?
Está a dizer a verdade, Mr. Vamos?
Говорите правду в глаза.
Pode disparar.
Допустим, вы говорите правду, и это всё видения.
Digamos que é um sonho.
Почему вы не говорите правду?
Porque não me diz a verdade?
Убедите меня в том, что Вы говорите правду.
Convença-me que fala verdade.
Если вы говорите правду, он отправится в отставку.
Se o que dizem for verdade, quero a demissão dele.
- Говорите правду! Донесите её до как можно большего количества людей.
Digam a verdade a quantas pessoas puderem.
Я знаю, вы говорите правду, Джулиан.
Sei que não está a mentir, Julian.
Если вы говорите правду, то ничего не потеряете, если разрешите нам поговорить.
Se estiver dizendo a verdade, não tem nada a perder nos deixando falar com eles.
А вы сейчас говорите правду?
E tu falas a verdade?
Говорите правду!
- Digam a verdade.
Не означает, что вы говорите правду.
Não quer dizer que esteja a falar verdade.
Не волнуйтесь, говорите правду.
Não se preocupe, seja honesta.
Вы не говорите правду.
Não está a dizer-me a verdade.
Потому что, вы, либо знаете, что врете, либо неспособны понять, когда вы лжете, а когда говорите правду.
Porque você nem sabe que mente... ou é incapaz de saber se está a mentir ou a dizer a verdade.
Ещё раз, говорите правду.
Uma vez mais, digam a verdade.
Вы ведь говорите правду? - Да.
- Estão a dizer-me a verdade, certo?
Хорошо, значит вы говорите что Бауэр и Алмейда работают под прикрытием, но КТП распущено, так что... ну значит, если вы говорите правду, то кто возглавляет операцию?
Está a dizer que o Bauer e o Almeida estão infiltrados, mas a CTU foi encerrada, então, quer dizer, se me está a dizer a verdade, quem está a dirigir esta operação?
Знаете что? Я думаю, вы говорите правду.
Sabe que mais, acho que você está a dizer a verdade.
Вы говорите правду.
Está a dizer a verdade!
С вами покончено, пока вы не убедите нас, что это вы говорите правду.
Acabou. A não ser que nos convença de que está a dizer a verdade, agora.
Если вы говорите правду, значит вам нечего опасаться, не так ли, сэр?
Se está dizendo a verdade, não tem nada com que se preocupar, não é, Senhor?
Вы говорите правду?
Sério, ela não está aqui?
Ладно, предположим вы говорите правду, как?
Está bem, assumindo que o que está a dizer é verdade, porquê?
Откуда мы знаем, что вы говорите правду?
Como é que sabemos que estás a dizer a verdade?
Говорите правду.
Contem-me a verdade.
Вы понимаете, что оно действительно лишь пока вы говорите правду.
Você entende que vale desde que o que me contar for verdade?
Вам не причинят вреда,... пока вы говорите правду!
Nenhum mal vos acontecerá... desde que me digais a verdade!
Вы говорите правду?
Está a contar a verdade?
- Вы правду говорите? - Нет. Увы, неправду.
Essa é a razão!
Почему вы не говорите мне Правду?
Por que não me contas a verdade?
Если кто-то скрывает от вас правду, вы говорите, что он - мешок...
- Se alguém não diz a verdade, dizemos que ela está falando...
- Вы говорите мне правду?
Está a dizer a verdade? - Estou.
Вы говорите мне сейчас правду.
Agora está a dizer-me a verdade.
Потом мы увидим, говорите ли вы правду.
Depois veremos se o que diz é verdade.
А вы... Вы мне правду говорите?
Estás... estás a dizer-me a verdade?
Теперь вы говорите правду.
Agora está a dizer a verdade.
Теперь, говорите правду.
Não há mais.
Слушайте внимательно и говорите, пожалуйста, правду.
Ouça atentamente e, por favor, diga a verdade.
А что если я, как вы говорите, копаю глубже, нахожу правду и бла-бла-бла, но Навид вырезает всё это?
- Olá. E o que acontece se eu, como você disse, for fundo, encontrar a verdade jornalística, blá, blá, blá, mas tudo terminar editado pelo Navid?
Послушайте, или вы говорите нам правду сейчас либо мы передадим всё что знаем в СМИ.
Ou nos conta a verdade agora, ou levamos o que sabemos à imprensa.
- И на будущее, говорите мне правду!
E no futuro... dizei-me a verdade!
И я не думаю, что вы говорите нам правду насчет того, почему вы были в "Ржавой посудине".
E acho que não está a dizer-nos tudo sobre a sua ida ao Rust Bucket.
правду 648
правду говорят 57
правду говорю 25
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
говори уже 95
говорят 6386
говори 4762
говорить 346
правду говорят 57
правду говорю 25
правду говоря 18
правду о чем 19
правду сказать 23
говори уже 95
говорят 6386
говори 4762
говорить 346
говорить можешь 22
говорите тише 38
говорить буду я 103
говорите громче 59
говорить с тобой 19
говорится 80
говорит мне 51
говорили мне 22
говорить правду 46
говорите потише 26
говорите тише 38
говорить буду я 103
говорите громче 59
говорить с тобой 19
говорится 80
говорит мне 51
говорили мне 22
говорить правду 46
говорите потише 26
говорил 1164
говорит 3105
говори тише 118
говорите по 78
говорить об этом 30
говорит по 375
говорю 1317
говорить о том 19
говорите за себя 24
говорите со мной 40
говорит 3105
говори тише 118
говорите по 78
говорить об этом 30
говорит по 375
говорю 1317
говорить о том 19
говорите за себя 24
говорите со мной 40