Госпожа traducir portugués
2,494 traducción paralela
Ничего серьезного, госпожа.
Não é nada, Senhora.
Тебе негоже здесь быть, госпожа.
Isto não é sítio para si, Senhora.
Прости, госпожа.
Perdoe-me, Senhora.
Госпожа Асано, я сожалею о смерти твоего отца.
Senhora Asano... lamento a morte do seu pai.
Я уже решил этот вопрос, госпожа.
Já pensei nesse assunto.
Больше ты его не увидишь, госпожа.
Não voltará a vê-lo, Senhora.
А госпожа Асано?
E a Senhora Asano?
Госпожа Асано.
A Senhora Asano...
Госпожа Асано выходит замуж через неделю.
A Senhora Asano vai casar-se dentro de uma semana.
Ешь, госпожа.
Coma, Senhora.
Ты можешь презирать меня, госпожа, но наши дети и дети наших детей будут чистокровными.
Pode desprezar-me, mas os nossos filhos e os filhos deles terão o mesmo sangue.
Госпожа Асано похожа на своего отца.
A Senhora Asano é como o pai dela.
Госпожа, кандидат Гомес и Агилер, очень хотят, чтобы их отшлёпали!
A Irmã Gomez e a Irmã Aguilar estão ansiosas pelo nosso espancamento, Irmã Superiora!
Лупе. Что-то не так, госпожа?
Há algum problema, Irmã Superiora?
- Проверь дверь. - Мы хотим, чтобы вы нас отшлёпали, Госпожа.
Queremos que nos espanque, Irmã Superiora.
Ещё. Кандидат Агилар просит отдельной порки, госпожа.
A Irmã Aguilar quer ser espancada a sós, Irmã Superiora.
Госпожа, в помещении мужчина?
Irmã Superiora, está algum homem na sala?
- И я не уверена... Алё, так приказала госпожа.
Meninas, foi o que disse a Irmã Superiora.
Послушайте, госпожа в козлиной маске...
Senhora da máscara de cabra...
Госпожа моя!
Senhora minha!
Моя госпожа.
Senhora minha...
Почти, госпожа.
Quase, minha senhora.
Госпожа, ветер унесёт шляпку.
Menina, vai perder o chapéu.
Госпожа! Держитесь!
Cuidado!
Госпожа, паровоз сейчас взорвётся, бегите скорей.
Menina, a caldeira. Por favor, salve-se.
Госпожа Акина, присмотрите за чемоданом?
- Toma conta disto, Kinu.
- Юная госпожа просила передать это господину Хорикоси.
Uma senhora trouxe isto para si.
Господин Куракава, госпожа Куракава, будьте нашими свидетелями. Прямо сейчас?
Sr. Kurokawa, Sra. Kurokawa, por favor sejam as nossas testemunhas.
Госпожа Куракава, спасибо.
Sr. e Sra. Kurokawa.
Госпожа Куракава, сегодня мне гораздо лучше, я хотела бы немного прогуляться.
Sinto-me muito melhor hoje. Vou dar um passeio.
Госпожа Куракава, смотрите - она оставила письма!
Olhe, ela deixou cartas! Uma é para mim.
- Да, госпожа.
- Sim, Mistress.
- Я иду в... лавку Бартоломью, меня послала госпожа Эппс.
- A caminho de... Bartholomew... Enviado pela Mistress Epps.
Простите, госпожа Шоу.
Com licença, Mitress Shaw.
- Спасибо, госпожа, но я не посмею.
- Obrigado, Mistress, mas não devo.
Я не хотел проявить неуважение к вам, госпожа.
Não quis faltar-lhe ao respeito, Mistress.
Госпожа Леонтина Вадува, наша великая сопрано.
A senhora Leontina Vaduva, a nossa grande soprano.
А дизайн оформит госпожа Корнелия.
Pode pedir à senhora Cornelia para decorar.
Иди знай, наша госпожа одумалась.
Não me digas que a mulher mudou de hábitos.
- Госпожа Фэгэрэшан?
- Senhora Fagarasanu?
Госпожа Кенелеш!
Senhora Keneres?
Госпожа Кенелеш, у меня к вам вопрос :
Senhora Keneres, posso fazer-lhe uma pergunta?
Госпожа Орсини.
Lady Orsini.
Моя госпожа, время пришло
Minha senhora, chegou a hora.
Я не знаю, госпожа.
Eu não sei, minha Senhora.
Моя госпожа!
Minha Senhora!
Госпожа Лагерта, Я надеюсь, ты найдёшь в себе силы поговорить с женой прежнего ярла.
Minha Lady Lagertha, espero que possa encontrar no seu coração uma forma de falar com a esposa do falecido Earl.
Госпожа мэр.
Senhora Mayor.
Госпожа Министр.
Senhora Secretária.
Яд, госпожа.
Veneno, Senhora.
Багряный город в месяце мае турецкая гвоздика на его смертном одре госпожа Мари у кровати целует его лицо осыпает его молитвами
A cidade Scarlet no mês de Maio O doce William Holme Está no leito da morte
госпожа президент 359
госпожа госсекретарь 266
госпожа ким 26
госпожа директор 18
госпожа вице 81
госпожа посол 18
госпожа председатель 38
госпожа министр 24
госпожа мэр 21
госпожа чийоко 28
госпожа госсекретарь 266
госпожа ким 26
госпожа директор 18
госпожа вице 81
госпожа посол 18
госпожа председатель 38
госпожа министр 24
госпожа мэр 21
госпожа чийоко 28
госпожа секретарь 28
госпожа пэк 22
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
госпожа пэк 22
господи 28988
господа 6392
господин 3774
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господа присяжные заседатели 16
господь с тобою 73
господин директор 296
господин полковник 71
господин посол 146
господь 799
господин судья 87
господин начальник 56
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34
господин посол 146
господь 799
господин судья 87
господин начальник 56
господь с вами 32
господь бог 25
господин председатель 174
господин президент 1813
господь с тобой 34