Господь с вами traducir portugués
42 traducción paralela
Господь с вами.
Que Deus esteja convosco.
Приветствую вас, Мари, матерь божья. Да будет господь с вами, а вы благословенны среди всех женщин.
Ave-Maria, cheia de graça, o Senhor é convosco, bendita sois vós entre as mulheres e bendito o fruto de vosso ventre, Jesus,
Господь с вами!
Deus esteja convosco!
Я молю Господа. Господь с вами.
Peço a Deus, que Deus esteja convosco.
Та шо вы? Та господь с вами!
Céus, claro que não.
Господь с вами.
Deus vos abençoe a todos.
- Господь с вами.
Um, dois. Que Deus esteja convosco.
" Господь с Вами!
O Senhor está convosco!
Господь с вами.
Deus esta com você
Господь с вами.
Dominus tecum.
Господь с вами, это имя Господь благословил.
Dominus vobiscum, Sit nomen Domini benedictum.
Господь с вами, я в шоке!
Estou chocado.
Да будет с вами Господь.
Deus esteja contigo.
Да пребудет с вами Господь.
- Que Deus esteja convosco.
Удачи Вам, добрый сэр, и да пребудет с Вами Господь.
Boa sorte, gentil senhor, e que Deus o acompanhe.
- Пусть господь будет с вами.
- Deus vos acompanhe.
Да прибудет с вами Господь.
Que Deus vos acompanhe!
Да пребудет с вами Господь.
Que Deus esteja convosco.
- С вами говорил Господь?
- O Senhor falou consigo?
Да пребудет с вами Господь.
Que Deus esteja com vocês.
Да пребудет с вами Господь.
- Graças A Jesus Cristo.
Господь да пребудет с вами
Dominus vobiscum.
И да пребудет с Вами Господь.
E que Deus esteja consigo.
Да пребудет с вами Господь.
Que Deus vos acompanhe.
Да пребудет с вами Господь.
Que Deus esteja consigo.
И да пребудет с вами Господь.
Deus estará com vocês todos.
Господь будет с вами, Арамис.
Que Deus o acompanhe... Aramis.
Господь говорит с вами?
- E Deus fala consigo?
В следующий раз, когда с вами заговорит господь, не звоните в полицию.
Da próxima vez que ouvires a voz de deus, não nos chames.
Но Господь всегда говорил с вами?
Mas, Deus sempre falou consigo?
Господь дал мне определенное знание, и я должен поделиться этим знанием с вами.
O Senhor, partilhou um determinado conhecimento comigo, e sinto-me compelido a partilhar esse conhecimento consigo.
- Господь знает, что этот человек сделал с вами. Он знает, какой вы стали.
Desu sabe o que aquele home lhe tem feito, no que se tornou...
Да пребудет с вами всеми господь.
Que Deus esteja com todos vós.
Да пребудет с вами всеми Господь.
Que Deus esteja com todos vós.
Да прибудет с вами Господь.
Que o Senhor esteja com vocês.
Да пребудет с вами Господь.
Que Cristo esteja consigo, caro rapaz.
Ступайте... и да прибудет с вами Господь.
Agora, vá! E que Deus esteja consigo.
И да прибудет с вами Господь.
E que Deus esteja com vocês.
Сир, Господь разговаривает с вами так же, как он говорил с пророком Илаей, нежным и ласковым шепотом.
Senhor, o Senhor fala com você como Ele falou a Elias em um sopro suave e leve.
господь с тобою 73
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь сказал 24
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
господь с тобой 34
господь свидетель 38
господь сказал 24
с вами все в порядке 451
с вами всё в порядке 283
с вами все хорошо 71
с вами всё хорошо 63
с вами все нормально 22
с вами всё нормально 16
с вами все будет в порядке 60
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами всё будет в порядке 36
с вами всё будет хорошо 38
с вами все будет хорошо 37
с вами приятно иметь дело 26
с вами 447
с вами сплетница 74
с вами или без вас 25
с вами тоже 23
с вами обоими 25
с вами что 38
с вами кто 26
вами 63
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56
с вами кто 26
вами 63
господа 6392
господи 28988
господин 3774
госпожа 1914
господи помилуй 104
господи боже мой 170
господин начальник 56