English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → portugués / [ Д ] / Давайте приступим

Давайте приступим traducir portugués

101 traducción paralela
Давайте приступим.
Vamos começar.
Расчеты фазеров, давайте приступим.
Equipa de phasers, Vamos!
Вы почувствуете покалывание. Беспокоиться не о чем. Давайте приступим.
O que entende por uma viagem acidentada?
Так что давайте приступим.
É melhor começarmos.
Хорошо. Давайте приступим к проверке работы вооружения.
Vamos verificar o armamento.
Итак, давайте приступим.
Então, vamos a isso.
Ладно, давайте приступим к делу.
Ok, vamos começar a lavar a roupa suja.
Давайте приступим.
Vamos ao que interessa.
Думаю, не стоит тратить время зря. Давайте приступим к голосованию.
Mas achamos importante poupar tempo à câmara, e passar à votação.
Давайте приступим и закончим.
Vamos passar à acção e despachar a coisa.
Ну, давайте приступим.
Bem, vamos começar.
Я видел. Ты хорошо смотрелся. Давайте приступим к прослушиванию.
Mãe, pai, não me peçam para escolher!
Давайте приступим к делу.
- Vamos directos ao assunto, sim?
- Что-ж, давайте приступим!
- Vamos começar.
- Да, давайте приступим.
- Está bem.
Давайте приступим.
Qual é a situação?
Ну что ж, фройлейн Хумпс, давайте приступим?
Vamos lá, Fräulein Humps.
Джесси, давайте приступим к главному.
Jessie, não quer intervir agora?
Давайте приступим.
Força, comecem.
Давайте приступим.
Vamos lá começar.
Давайте приступим.
Continuemos.
Давайте приступим к следующей сцене.
Vamos fazer a nossa cena.
ещё более хрупкое судно ммм давайте приступим к капилярному обходу мне следут занятся подкожной веной я не знаю, я не знаю...
Este vaso é ainda mais frágil que o do modelo. Vamos fazer um by-pass micro vascular. - Posso recolher a veia safena.
давайте приступим к началу я могу направить иглу по верному какналу Самостоятельно?
Vamos pô-lo em by-pass. Posso colocar a cânula aórtica na aurícula direita. - Sozinha?
Да Я готова, давайте приступим
Estou pronta. Vamos começar.
Итак, давайте приступим.
Tudo bem, vamos lá.
Давайте приступим к основному блюду, хорошо?
Vamos a frente, preparar os aperitivos, sim? Obrigada.
Давайте приступим, доставьте её в трамвотологию № 2
- Vamos começar. Trauma 2.
Давайте приступим к желудочному промыванию теплыми жидкостями
Vamos fazer uma lavagem gástrica com fluídos quentes.
ОК, я говорю, давайте приступим.
- Ok, por mim pode começar.
Итак, вы все уже знаете о простом маятнике. Теперь давайте приступим к изучению основного движущего его элемента.
Vocês já estudaram o pêndulo simples então vamos estudar agora os pêndulos compostos.
Хорошо, давайте приступим.
- Está bem, vamos lá.
Ну, давайте приступим.
Muito bem. Vamos começar.
Хорошо, Давайте приступим.
Pronto, pouco barulho.
Хорошо. Давайте приступим.
Vamos resolver isto.
Давайте приступим к голосованию по законопроекту сенатора Бартони о финансирование еще пяти миллионов клонов.
Vamos votar a proposta da Senadora Burtoni para financiar mais 5 milhões de clones.
Давайте разденемся и приступим к любовным утехам.
Palhaço, tu é que vives de recordações.
Давайте, наконец, приступим.
Não foi o que combinámos.
Давайте приступим!
Vamos a isso.
Давайте просто приступим к работе.
Vamos mas é ao trabalho.
Давайте, приступим.
Isso, vamos começar.
Ну, давайте уже приступим к еде.
Bem, vamos começando a comer!
Так, давайте приступим.
Muito bem.
Ладно, давайте скорее приступим к ужину - мне надо пораньше вернуться домой.
Vamos comer depressa, porque tenho de voltar ao lar.
Давайте я закончил начинайте согревание введите 5 кубиков это займет около 10 минут перед тем, как её тело начнет согреваться затем приступим к шунтированию хорошая работа доктор Берк.
Saiam da frente! Vamos lá! Já está.
Итак, давайте начнем и подобающим образом приступим к работе.
Então, comecemos o ano com o pé direito, e todos farão o seu trabalho.
Давайте приступим.
É por aqui.
Давайте же приступим.
É melhor começarmos, então.
И вместо того, чтобы слушать мою монотонную речь весь день, давайте лучше приступим.
Por isso, para não se fartarem de me ouvir vamos começar, pode ser?
Давайте, парни, приступим к работе.
Vamos rapazes, mãos à obra!
Так, товарищи, приступим. Давайте.
Muito bem, rapaziada, vamos a isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]